< Zaburi 72 >
1 Zaburi ya Solomoni. Ee Mungu, mjalie mfalme aamue kwa haki yako, mwana wa mfalme kwa haki yako.
BY SOLOMON. O God, give Your judgments to the king, And Your righteousness to the king’s Son.
2 Atawaamua watu wako kwa haki, watu wako walioonewa kwa haki.
He judges Your people with righteousness, And Your poor with judgment.
3 Milima italeta mafanikio kwa watu, vilima tunda la haki.
The mountains bear peace to the people, And the heights by righteousness.
4 Atawatetea walioonewa miongoni mwa watu na atawaokoa watoto wa wahitaji, ataponda mdhalimu.
He judges the poor of the people, Gives deliverance to the sons of the needy, And bruises the oppressor.
5 Atadumu kama jua lidumuvyo, kama mwezi, vizazi vyote.
They fear You with the sun, and before the moon, Generation—generations.
6 Atakuwa kama mvua inyeshayo juu ya shamba lililofyekwa, kama manyunyu yanyeshayo ardhi.
He comes down as rain on mown grass, As showers—sprinkling the earth.
7 Katika siku zake wenye haki watastawi; mafanikio yatakuwepo mpaka mwezi utakapokoma.
The righteous flourish in His days, And abundance of peace until the moon is not.
8 Atatawala kutoka bahari hadi bahari na kutoka Mto mpaka miisho ya dunia.
And He rules from sea to sea, And from the river to the ends of the earth.
9 Makabila ya jangwani watamsujudia, na adui zake wataramba mavumbi.
Desert-dwellers bow before Him, And His enemies lick the dust.
10 Wafalme wa Tarshishi na wa pwani za mbali watamletea kodi; wafalme wa Sheba na Seba watampa zawadi.
Kings of Tarshish and of the islands send back a present. Kings of Sheba and Seba bring a reward near.
11 Wafalme wote watamsujudia na mataifa yote yatamtumikia.
And all kings bow themselves to Him, All nations serve Him,
12 Kwa maana atamwokoa mhitaji anayemlilia, aliyeonewa asiye na wa kumsaidia.
For He delivers the needy who cries, And the poor when he has no helper,
13 Atawahurumia wanyonge na wahitaji na kuwaokoa wahitaji kutoka mauti.
He has pity on the poor and needy, And He saves the souls of the needy,
14 Atawaokoa kutoka uonevu na ukatili, kwani damu yao ni ya thamani machoni pake.
He redeems their soul from fraud and from violence, And their blood is precious in His eyes.
15 Aishi maisha marefu! Na apewe dhahabu ya Sheba. Watu wamwombee daima na kumbariki mchana kutwa.
And He lives, and the gold of Sheba [is] given to Him, And prayer is continually made for Him, All day He is continually blessed.
16 Nafaka ijae tele katika nchi yote, juu ya vilele vya vilima na istawi. Tunda lake na listawi kama Lebanoni, listawi kama majani ya kondeni.
There is a handful of grain in the earth, On the top of mountains, Its fruit shakes like Lebanon, And they flourish out of the city as the herb of the earth.
17 Jina lake na lidumu milele, na lidumu kama jua. Mataifa yote yatabarikiwa kupitia kwake, nao watamwita aliyebarikiwa.
His Name is for all time, Before the sun is His Name continued, And they bless themselves in Him, All nations pronounce Him blessed.
18 Bwana Mungu, Mungu wa Israeli, apewe sifa, yeye ambaye peke yake hutenda mambo ya ajabu.
Blessed is YHWH God, God of Israel, He alone is doing wonders,
19 Jina lake tukufu lisifiwe milele, ulimwengu wote ujae utukufu wake.
And blessed [is] the Name of His glory for all time, And the whole earth is filled [with] His glory. Amen and amen!
20 Huu ndio mwisho wa maombi ya Daudi mwana wa Yese.
The prayers of David son of Jesse have been ended.