< Zaburi 72 >
1 Zaburi ya Solomoni. Ee Mungu, mjalie mfalme aamue kwa haki yako, mwana wa mfalme kwa haki yako.
Give the king your judgments, O God, and your righteousness unto the king's son.
2 Atawaamua watu wako kwa haki, watu wako walioonewa kwa haki.
He shall judge your people with righteousness, and your poor with judgment.
3 Milima italeta mafanikio kwa watu, vilima tunda la haki.
The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
4 Atawatetea walioonewa miongoni mwa watu na atawaokoa watoto wa wahitaji, ataponda mdhalimu.
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
5 Atadumu kama jua lidumuvyo, kama mwezi, vizazi vyote.
They shall fear you as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
6 Atakuwa kama mvua inyeshayo juu ya shamba lililofyekwa, kama manyunyu yanyeshayo ardhi.
He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
7 Katika siku zake wenye haki watastawi; mafanikio yatakuwepo mpaka mwezi utakapokoma.
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endures.
8 Atatawala kutoka bahari hadi bahari na kutoka Mto mpaka miisho ya dunia.
He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 Makabila ya jangwani watamsujudia, na adui zake wataramba mavumbi.
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
10 Wafalme wa Tarshishi na wa pwani za mbali watamletea kodi; wafalme wa Sheba na Seba watampa zawadi.
The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Wafalme wote watamsujudia na mataifa yote yatamtumikia.
Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
12 Kwa maana atamwokoa mhitaji anayemlilia, aliyeonewa asiye na wa kumsaidia.
For he shall deliver the needy when he cries; the poor also, and him that has no helper.
13 Atawahurumia wanyonge na wahitaji na kuwaokoa wahitaji kutoka mauti.
He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
14 Atawaokoa kutoka uonevu na ukatili, kwani damu yao ni ya thamani machoni pake.
He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
15 Aishi maisha marefu! Na apewe dhahabu ya Sheba. Watu wamwombee daima na kumbariki mchana kutwa.
And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
16 Nafaka ijae tele katika nchi yote, juu ya vilele vya vilima na istawi. Tunda lake na listawi kama Lebanoni, listawi kama majani ya kondeni.
There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
17 Jina lake na lidumu milele, na lidumu kama jua. Mataifa yote yatabarikiwa kupitia kwake, nao watamwita aliyebarikiwa.
His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
18 Bwana Mungu, Mungu wa Israeli, apewe sifa, yeye ambaye peke yake hutenda mambo ya ajabu.
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only does wondrous things.
19 Jina lake tukufu lisifiwe milele, ulimwengu wote ujae utukufu wake.
And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
20 Huu ndio mwisho wa maombi ya Daudi mwana wa Yese.
The prayers of David the son of Jesse are ended.