< Zaburi 72 >
1 Zaburi ya Solomoni. Ee Mungu, mjalie mfalme aamue kwa haki yako, mwana wa mfalme kwa haki yako.
A Psalm of Solomon. Give the king Thy judgments, O God, and Thy righteousness unto the king's son;
2 Atawaamua watu wako kwa haki, watu wako walioonewa kwa haki.
That he may judge Thy people with righteousness, and Thy poor with justice.
3 Milima italeta mafanikio kwa watu, vilima tunda la haki.
Let the mountains bear peace to the people, and the hills, through righteousness.
4 Atawatetea walioonewa miongoni mwa watu na atawaokoa watoto wa wahitaji, ataponda mdhalimu.
May he judge the poor of the people, and save the children of the needy, and crush the oppressor.
5 Atadumu kama jua lidumuvyo, kama mwezi, vizazi vyote.
They shall fear Thee while the sun endureth, and so long as the moon, throughout all generations.
6 Atakuwa kama mvua inyeshayo juu ya shamba lililofyekwa, kama manyunyu yanyeshayo ardhi.
May he come down like rain upon the mown grass, as showers that water the earth.
7 Katika siku zake wenye haki watastawi; mafanikio yatakuwepo mpaka mwezi utakapokoma.
In his days let the righteous flourish, and abundance of peace, till the moon be no more.
8 Atatawala kutoka bahari hadi bahari na kutoka Mto mpaka miisho ya dunia.
May he have dominion also from sea to sea, and from the River unto the ends of the earth.
9 Makabila ya jangwani watamsujudia, na adui zake wataramba mavumbi.
Let them that dwell in the wilderness bow before him; and his enemies lick the dust.
10 Wafalme wa Tarshishi na wa pwani za mbali watamletea kodi; wafalme wa Sheba na Seba watampa zawadi.
The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute; the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Wafalme wote watamsujudia na mataifa yote yatamtumikia.
Yea, all kings shall prostrate themselves before him; all nations shall serve him.
12 Kwa maana atamwokoa mhitaji anayemlilia, aliyeonewa asiye na wa kumsaidia.
For he will deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
13 Atawahurumia wanyonge na wahitaji na kuwaokoa wahitaji kutoka mauti.
He will have pity on the poor and needy, and the souls of the needy he will save.
14 Atawaokoa kutoka uonevu na ukatili, kwani damu yao ni ya thamani machoni pake.
He will redeem their soul from oppression and violence, and precious will their blood be in his sight;
15 Aishi maisha marefu! Na apewe dhahabu ya Sheba. Watu wamwombee daima na kumbariki mchana kutwa.
That they may live, and that he may give them of the gold of Sheba, that they may pray for him continually, yea, bless him all the day.
16 Nafaka ijae tele katika nchi yote, juu ya vilele vya vilima na istawi. Tunda lake na listawi kama Lebanoni, listawi kama majani ya kondeni.
May he be as a rich cornfield in the land upon the top of the mountains; may his fruit rustle like Lebanon; and may they blossom out of the city like grass of the earth.
17 Jina lake na lidumu milele, na lidumu kama jua. Mataifa yote yatabarikiwa kupitia kwake, nao watamwita aliyebarikiwa.
May his name endure for ever; may his name be continued as long as the sun; may men also bless themselves by him; may all nations call him happy.
18 Bwana Mungu, Mungu wa Israeli, apewe sifa, yeye ambaye peke yake hutenda mambo ya ajabu.
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things;
19 Jina lake tukufu lisifiwe milele, ulimwengu wote ujae utukufu wake.
And blessed be His glorious name for ever; and let the whole earth be filled with His glory. Amen, and Amen.
20 Huu ndio mwisho wa maombi ya Daudi mwana wa Yese.
The prayers of David the son of Jesse are ended.