< Zaburi 72 >

1 Zaburi ya Solomoni. Ee Mungu, mjalie mfalme aamue kwa haki yako, mwana wa mfalme kwa haki yako.
For Solomon. O God, give your judgement to the king, and your righteousness to the king's son;
2 Atawaamua watu wako kwa haki, watu wako walioonewa kwa haki.
[that he may] judge your people with righteousness, and your poor with judgement.
3 Milima italeta mafanikio kwa watu, vilima tunda la haki.
Let the mountains and the hills raise peace to your people:
4 Atawatetea walioonewa miongoni mwa watu na atawaokoa watoto wa wahitaji, ataponda mdhalimu.
he shall judge the poor of the people in righteousness, and save the children of the needy; and shall bring low the false accuser.
5 Atadumu kama jua lidumuvyo, kama mwezi, vizazi vyote.
And he shall continue as long as the sun, and before the moon for ever.
6 Atakuwa kama mvua inyeshayo juu ya shamba lililofyekwa, kama manyunyu yanyeshayo ardhi.
He shall come down as rain upon a fleece; and as drops falling upon the earth.
7 Katika siku zake wenye haki watastawi; mafanikio yatakuwepo mpaka mwezi utakapokoma.
In his days shall righteousness spring up; and abundance of peace till the moon be removed.
8 Atatawala kutoka bahari hadi bahari na kutoka Mto mpaka miisho ya dunia.
And he shall have dominion from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.
9 Makabila ya jangwani watamsujudia, na adui zake wataramba mavumbi.
The Ethiopians shall fall down before him; and his enemies shall lick the dust.
10 Wafalme wa Tarshishi na wa pwani za mbali watamletea kodi; wafalme wa Sheba na Seba watampa zawadi.
The kings of Tharsis, and the isles, shall bring presents: the kings of the Arabians and Saba shall offer gifts.
11 Wafalme wote watamsujudia na mataifa yote yatamtumikia.
And all kings shall worship him; all the Gentiles shall serve him.
12 Kwa maana atamwokoa mhitaji anayemlilia, aliyeonewa asiye na wa kumsaidia.
For he has delivered the poor from the oppressor; and the needy who had no helper.
13 Atawahurumia wanyonge na wahitaji na kuwaokoa wahitaji kutoka mauti.
He shall spare the poor and needy, and shall deliver the souls of the needy.
14 Atawaokoa kutoka uonevu na ukatili, kwani damu yao ni ya thamani machoni pake.
He shall redeem their souls from usury and injustice: and their name [shall be] precious before him.
15 Aishi maisha marefu! Na apewe dhahabu ya Sheba. Watu wamwombee daima na kumbariki mchana kutwa.
And he shall live, and there shall be given him of the gold of Arabia: and [men] shall pray for him continually; [and] all the day shall they praise him.
16 Nafaka ijae tele katika nchi yote, juu ya vilele vya vilima na istawi. Tunda lake na listawi kama Lebanoni, listawi kama majani ya kondeni.
There shall be an establishment on the earth on the tops of the mountains: the fruit thereof shall be exalted above Libanus, and they of the city shall flourish as grass of the earth.
17 Jina lake na lidumu milele, na lidumu kama jua. Mataifa yote yatabarikiwa kupitia kwake, nao watamwita aliyebarikiwa.
Let his name be blessed for ever: his name shall endure longer than the sun: and all the tribes of the earth shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
18 Bwana Mungu, Mungu wa Israeli, apewe sifa, yeye ambaye peke yake hutenda mambo ya ajabu.
Blessed is the Lord God of Israel, who alone does wonders.
19 Jina lake tukufu lisifiwe milele, ulimwengu wote ujae utukufu wake.
And blessed is his glorious name for ever, even for ever and ever: and all the earth shall be filled with his glory. So be it, so be it.
20 Huu ndio mwisho wa maombi ya Daudi mwana wa Yese.
The hymns of David the son of Jessae are ended.

< Zaburi 72 >