< Zaburi 72 >

1 Zaburi ya Solomoni. Ee Mungu, mjalie mfalme aamue kwa haki yako, mwana wa mfalme kwa haki yako.
Of Solomon. Give the king your authority, O God, and your righteousness to the king's son.
2 Atawaamua watu wako kwa haki, watu wako walioonewa kwa haki.
May he be a judge of your people in righteousness, and make true decisions for the poor.
3 Milima italeta mafanikio kwa watu, vilima tunda la haki.
May the mountains give peace to the people, and the hills righteousness.
4 Atawatetea walioonewa miongoni mwa watu na atawaokoa watoto wa wahitaji, ataponda mdhalimu.
May he be a judge of the poor among the people, may he give salvation to the children of those who are in need; by him let the violent be crushed.
5 Atadumu kama jua lidumuvyo, kama mwezi, vizazi vyote.
May his life go on as long as the sun and moon, through all generations.
6 Atakuwa kama mvua inyeshayo juu ya shamba lililofyekwa, kama manyunyu yanyeshayo ardhi.
May he come down like rain on the cut grass; like showers watering the earth.
7 Katika siku zake wenye haki watastawi; mafanikio yatakuwepo mpaka mwezi utakapokoma.
In his days may the upright do well, living in peace as long as there is a moon in heaven.
8 Atatawala kutoka bahari hadi bahari na kutoka Mto mpaka miisho ya dunia.
Let his kingdom be from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
9 Makabila ya jangwani watamsujudia, na adui zake wataramba mavumbi.
Let those who are against him go down before him; and let his haters be low in the dust.
10 Wafalme wa Tarshishi na wa pwani za mbali watamletea kodi; wafalme wa Sheba na Seba watampa zawadi.
Let the kings of Tarshish and of the islands come back with offerings; let the kings of Sheba and Seba give of their stores.
11 Wafalme wote watamsujudia na mataifa yote yatamtumikia.
Yes, let all kings go down before him; let all nations be his servants.
12 Kwa maana atamwokoa mhitaji anayemlilia, aliyeonewa asiye na wa kumsaidia.
For he will be a saviour to the poor in answer to his cry; and to him who is in need, without a helper.
13 Atawahurumia wanyonge na wahitaji na kuwaokoa wahitaji kutoka mauti.
He will have pity on the poor, and be the saviour of those who are in need.
14 Atawaokoa kutoka uonevu na ukatili, kwani damu yao ni ya thamani machoni pake.
He will keep their souls free from evil designs and violent attacks; and their blood will be of value in his eyes.
15 Aishi maisha marefu! Na apewe dhahabu ya Sheba. Watu wamwombee daima na kumbariki mchana kutwa.
May he have long life, and may gold from Sheba be given to him: may prayers be made for him at all times; may blessings be on him every day.
16 Nafaka ijae tele katika nchi yote, juu ya vilele vya vilima na istawi. Tunda lake na listawi kama Lebanoni, listawi kama majani ya kondeni.
May there be wide-stretching fields of grain in the land, shaking on the top of the mountains, full of fruit like Lebanon: may its stems be unnumbered like the grass of the earth.
17 Jina lake na lidumu milele, na lidumu kama jua. Mataifa yote yatabarikiwa kupitia kwake, nao watamwita aliyebarikiwa.
May his name go on for ever, as long as the sun: may men be blessing themselves by him; may all nations be blessing his name.
18 Bwana Mungu, Mungu wa Israeli, apewe sifa, yeye ambaye peke yake hutenda mambo ya ajabu.
Praise be to the Lord God, the God of Israel, the only doer of wonders.
19 Jina lake tukufu lisifiwe milele, ulimwengu wote ujae utukufu wake.
Praise to the glory of his noble name for ever; let all the earth be full of his glory. So be it, So be it.
20 Huu ndio mwisho wa maombi ya Daudi mwana wa Yese.
The prayers of David, the son of Jesse, are ended.

< Zaburi 72 >