< Zaburi 72 >
1 Zaburi ya Solomoni. Ee Mungu, mjalie mfalme aamue kwa haki yako, mwana wa mfalme kwa haki yako.
Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness to the king's son.
2 Atawaamua watu wako kwa haki, watu wako walioonewa kwa haki.
He will judge thy people with righteousness, and thy poor with justice.
3 Milima italeta mafanikio kwa watu, vilima tunda la haki.
The mountains shall bring peace to the people, and the hills, in righteousness.
4 Atawatetea walioonewa miongoni mwa watu na atawaokoa watoto wa wahitaji, ataponda mdhalimu.
He will judge the poor of the people. He will save the sons of the needy, and will break in pieces the oppressor.
5 Atadumu kama jua lidumuvyo, kama mwezi, vizazi vyote.
They shall fear thee while the sun endures, and as long as the moon, throughout all generations.
6 Atakuwa kama mvua inyeshayo juu ya shamba lililofyekwa, kama manyunyu yanyeshayo ardhi.
He will come down like rain upon the mown grass, as showers that water the earth.
7 Katika siku zake wenye haki watastawi; mafanikio yatakuwepo mpaka mwezi utakapokoma.
In his days righteousness shall flourish, and abundance of peace, till the moon is no more.
8 Atatawala kutoka bahari hadi bahari na kutoka Mto mpaka miisho ya dunia.
He shall also have dominion from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
9 Makabila ya jangwani watamsujudia, na adui zake wataramba mavumbi.
Those who dwell in the wilderness shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.
10 Wafalme wa Tarshishi na wa pwani za mbali watamletea kodi; wafalme wa Sheba na Seba watampa zawadi.
The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Wafalme wote watamsujudia na mataifa yote yatamtumikia.
Yea, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
12 Kwa maana atamwokoa mhitaji anayemlilia, aliyeonewa asiye na wa kumsaidia.
For he will deliver a needy man when he cries, and a poor man, who has no helper.
13 Atawahurumia wanyonge na wahitaji na kuwaokoa wahitaji kutoka mauti.
He will have pity on a poor and needy man, and he will save the souls of the needy.
14 Atawaokoa kutoka uonevu na ukatili, kwani damu yao ni ya thamani machoni pake.
He will redeem their soul from oppression and violence. And their blood will be precious in his sight,
15 Aishi maisha marefu! Na apewe dhahabu ya Sheba. Watu wamwombee daima na kumbariki mchana kutwa.
and they shall live. And to him shall be given of the gold of Sheba. And men shall pray for him continually. They shall bless him all the day long.
16 Nafaka ijae tele katika nchi yote, juu ya vilele vya vilima na istawi. Tunda lake na listawi kama Lebanoni, listawi kama majani ya kondeni.
There shall be abundance of grain in the earth upon the top of the mountains. The fruit of it shall shake like Lebanon. And they of the city shall flourish like grass of the earth.
17 Jina lake na lidumu milele, na lidumu kama jua. Mataifa yote yatabarikiwa kupitia kwake, nao watamwita aliyebarikiwa.
His name shall endure forever. His name shall be continued as long as the sun. And men shall be blessed in him. All nations shall call him blessed.
18 Bwana Mungu, Mungu wa Israeli, apewe sifa, yeye ambaye peke yake hutenda mambo ya ajabu.
Blessed be Jehovah God, the God of Israel, who alone does wondrous things.
19 Jina lake tukufu lisifiwe milele, ulimwengu wote ujae utukufu wake.
And blessed be his glorious name forever. And let the whole earth be filled with his glory. Truly, and Truly.
20 Huu ndio mwisho wa maombi ya Daudi mwana wa Yese.
The prayers of David the son of Jesse are ended.