< Zaburi 69 >
1 Kwa mwimbishaji. Mtindo wa “Yungiyungi.” Zaburi ya Daudi. Ee Mungu, niokoe, kwa maana maji yamenifika shingoni.
Помози ми, Боже, јер дође вода до душе.
2 Ninazama kwenye vilindi vya matope, pasipo mahali pa kukanyaga, Nimefika kwenye maji makuu, mafuriko yamenigharikisha.
Пропадам у дубоком глибу, где нема дна; тонем води у дубине, и вали ме затрпавају.
3 Nimechoka kwa kuomba msaada, koo langu limekauka. Macho yangu yanafifia, nikimtafuta Mungu wangu.
Изнемогох вичући, промуче ми грло, побелеше ми очи погледајући Бога.
4 Wale wanaonichukia bila sababu ni wengi kuliko nywele za kichwa changu; wengi ni adui kwangu bila sababu, wale wanaotafuta kuniangamiza. Ninalazimishwa kurudisha kitu ambacho sikuiba.
Оних који мрзе на ме низашта има више него косе на глави мојој; осилише који хоће да ме погубе, лажљиви непријатељи моји. Шта нисам отимао, ваља да вратим.
5 Ee Mungu, wewe unajua upumbavu wangu, wala hatia yangu haikufichika kwako.
Боже! Ти знаш је ли у мени безумље, и кривице моје нису сакривене од Тебе.
6 Ee Bwana, ewe Bwana Mwenye Nguvu Zote, wakutumainio wasiaibishwe kwa ajili yangu; wakutafutao wasifedheheshwe kwa ajili yangu, Ee Mungu wa Israeli.
Немој да се постиде у мени који се уздају у Тебе, Господе, Господе над војскама! Немој да се посраме у мени који траже Тебе, Боже Израиљев!
7 Kwa maana nimestahimili dharau kwa ajili yako, aibu imefunika uso wangu.
Јер Тебе ради подносим руг, и срамота попаде лице моје.
8 Nimekuwa mgeni kwa ndugu zangu, mgeni kwa wana wa mama yangu mwenyewe.
Туђин постадох браћи својој, и незнан синовима матере своје.
9 Kwa kuwa wivu wa nyumba yako unanila, matukano ya wale wanaokutukana yameniangukia.
Јер ревност за кућу Твоју једе ме и ружења оних који Тебе руже падају на ме.
10 Ninapolia na kufunga, lazima nivumilie matusi.
Плачем, постим се душом својом, и то ми се прима за зло;
11 Ninapovaa nguo ya gunia, watu hunidharau.
Место хаљине облачим врећу, и бивам им прича.
12 Wale wanaoketi mlangoni wananisimanga, nimekuwa wimbo wa walevi.
О мени се разговарају седећи на вратима, пијући вино певају ме.
13 Lakini Ee Bwana, ninakuomba, kwa wakati ukupendezao; katika upendo wako mkuu, Ee Mungu, unijibu kwa wokovu wako wa hakika.
А ја се молим Теби, Господе; време је да се смилујеш, Боже; по великој милости својој услиши ме, јер је истинито спасење Твоје.
14 Uniokoe katika matope, usiniache nizame; niokoe na hao wanichukiao, kutoka kwenye vilindi vya maji.
Извади ме из глиба, да не пропаднем; да се избавим од ненавидника и из дубоке воде;
15 Usiache mafuriko yanigharikishe au vilindi vinimeze, au shimo lifumbe kinywa chake juu yangu.
Да ме не узме вода на матицу, да ме не прождре пучина, и да не склопи јама нада мном ждрела свог.
16 Ee Bwana, unijibu, kwa wema wa upendo wako; kwa huruma zako nyingi unigeukie.
Услиши ме, Господе, јер је благост Твоја милосрдна, по великој доброти својој погледај ме.
17 Usimfiche mtumishi wako uso wako, uharakishe kunijibu, kwa sababu niko katika shida.
Немој одвратити лице своје од слуге свог; јер ме је туга; похитај, услиши ме.
18 Njoo karibu uniokoe, nikomboe kwa sababu ya adui zangu.
Приближи се души мојој, избави је; насупрот непријатељима мојим избави ме.
19 Unajua jinsi ninavyodharauliwa, kufedheheshwa na kuaibishwa, adui zangu wote unawajua.
Ти знаш под каквим сам ругом, стидом и срамотом; пред Тобом су сви непријатељи моји.
20 Dharau zimenivunja moyo na nimekata tamaa, nimetafuta wa kunihurumia, lakini sikumpata, wa kunituliza, lakini sikumpata.
Срамота сатре срце моје, изнемогох; чекам хоће ли се коме сажалити, али нема никога; хоће ли ме ко потешити, али не налазим.
21 Waliweka nyongo katika chakula changu na walinipa siki nilipokuwa na kiu.
Дају ми жуч да једем, и у жеђи мојој поје ме оцтом.
22 Meza iliyoandaliwa mbele yao na iwe mtego, nayo iwe upatilizo na tanzi.
Трпеза њихова нека им буде мрежа и замка, то нека им буде плата.
23 Macho yao yatiwe giza ili wasiweze kuona, nayo migongo yao iinamishwe daima.
Нека им потамне очи њихове, да не виде, и њихове бедре раслаби засвагда.
24 Uwamwagie ghadhabu yako, hasira yako kali na iwapate.
Излиј на њих јарост своју, и пламен гнева Твог нека их обузме!
25 Mahali pao na pawe ukiwa, wala asiwepo yeyote atakayeishi katika mahema yao.
Стан њихов нека опусти, и у њиховим шаторима нека не буде никога да живи.
26 Kwa kuwa wanawatesa wale uliowajeruhi, na kuzungumza juu ya maumivu ya wale uliowaumiza.
Јер кога си Ти поразио, они гоне, и умножавају јаде онима које си Ти ранио.
27 Walipize uovu juu ya uovu, usiwaache washiriki katika wokovu wako.
Мећи на њих кривицу за кривицом, да не дођу до правде Твоје.
28 Wafutwe kutoka kitabu cha uzima na wasiorodheshwe pamoja na wenye haki.
Нека се избришу из књиге живих, и с праведницима нек не буду записани.
29 Mimi niko katika maumivu na dhiki; Ee Mungu, wokovu wako na unihifadhi.
А ја сам ништ и болан; помоћ Твоја, Боже, нек ме заклони.
30 Nitalisifu jina la Mungu kwa wimbo, nami nitamtukuza kwa kumtolea shukrani.
Славићу име Божије у песми, величаћу Га у хвали.
31 Hili litampendeza Bwana kuliko ngʼombe dume, zaidi ya fahali akiwa na pembe na kwato zake.
То је Богу милије од вола, од телета с роговима и с папцима.
32 Maskini wataona na kufurahi: ninyi mnaomtafuta Mungu, mioyo yenu na iishi!
Видеће ништи и радоваће се. Који тражите Бога, оживеће срце ваше.
33 Bwana huwasikia wahitaji wala hadharau watu wake waliotekwa.
Јер Бог чује убоге, и сужања својих не оглуша се.
34 Mbingu na dunia zimsifu, bahari na vyote viendavyo ndani yake,
Нека Га хвале небеса и земља, мора и све што се у њима миче!
35 kwa maana Mungu ataiokoa Sayuni na kuijenga tena miji ya Yuda. Kisha watu watafanya makao yao humo na kuimiliki,
Јер ће Бог спасти Сион, сазидаће градове Јудине; и људи ће се онде населити и наследиће га.
36 watoto wa watumishi wake watairithi na wale wote walipendao jina lake wataishi humo.
И наслеђе ће се слуга Његових утврдити у њему и који љубе име Његово наставаће на њему.