< Zaburi 69 >
1 Kwa mwimbishaji. Mtindo wa “Yungiyungi.” Zaburi ya Daudi. Ee Mungu, niokoe, kwa maana maji yamenifika shingoni.
For the music director. To the tune “Lilies.” A psalm of David. God, please save me, because the water is up to my neck!
2 Ninazama kwenye vilindi vya matope, pasipo mahali pa kukanyaga, Nimefika kwenye maji makuu, mafuriko yamenigharikisha.
I'm sinking deeper into the mud—there's no solid ground for me to stand. I find myself in deep water; floods wash over me.
3 Nimechoka kwa kuomba msaada, koo langu limekauka. Macho yangu yanafifia, nikimtafuta Mungu wangu.
I'm so tired of screaming out for help my throat is totally raw. My eyes are worn out looking for my God to help me.
4 Wale wanaonichukia bila sababu ni wengi kuliko nywele za kichwa changu; wengi ni adui kwangu bila sababu, wale wanaotafuta kuniangamiza. Ninalazimishwa kurudisha kitu ambacho sikuiba.
Those who hate me for no reason are more than the number of hairs on my head. Many enemies try to destroy me by telling lies. How can I give back what I didn't steal?
5 Ee Mungu, wewe unajua upumbavu wangu, wala hatia yangu haikufichika kwako.
God, you know how foolish I am! My sins are not hidden from you.
6 Ee Bwana, ewe Bwana Mwenye Nguvu Zote, wakutumainio wasiaibishwe kwa ajili yangu; wakutafutao wasifedheheshwe kwa ajili yangu, Ee Mungu wa Israeli.
Don't let those who trust you be ashamed because of me, Lord God Almighty. Don't let those who follow you be disgraced because of me, God of Israel.
7 Kwa maana nimestahimili dharau kwa ajili yako, aibu imefunika uso wangu.
For your sake I put up with the insults; my face shows my embarrassment.
8 Nimekuwa mgeni kwa ndugu zangu, mgeni kwa wana wa mama yangu mwenyewe.
I have become a foreigner to my brother Israelites; a stranger to my very own brothers.
9 Kwa kuwa wivu wa nyumba yako unanila, matukano ya wale wanaokutukana yameniangukia.
My devotion for your house is burning me up inside; the insults of those who insulted you have fallen on me.
10 Ninapolia na kufunga, lazima nivumilie matusi.
I wept and I fasted, but they mocked me;
11 Ninapovaa nguo ya gunia, watu hunidharau.
I mourned in sackcloth, but they laughed at me.
12 Wale wanaoketi mlangoni wananisimanga, nimekuwa wimbo wa walevi.
People sitting by the town gate gossip about me. I'm the subject of rude songs sung by drunks.
13 Lakini Ee Bwana, ninakuomba, kwa wakati ukupendezao; katika upendo wako mkuu, Ee Mungu, unijibu kwa wokovu wako wa hakika.
But my prayer is to you, Lord, believing this is a good time to respond to me. God, in your wonderful trustworthy love, answer me with your sure salvation.
14 Uniokoe katika matope, usiniache nizame; niokoe na hao wanichukiao, kutoka kwenye vilindi vya maji.
Please rescue me from the mud—don't let me sink! Save me from those who hate me and from drowning in the deep waters!
15 Usiache mafuriko yanigharikishe au vilindi vinimeze, au shimo lifumbe kinywa chake juu yangu.
Don't let the flood waters wash over me. Don't let the deep waters pull me down. Don't let the grave close over me.
16 Ee Bwana, unijibu, kwa wema wa upendo wako; kwa huruma zako nyingi unigeukie.
Please answer my prayers, Lord, for you are good and love me with your trustworthy love; because of your kindness, please help me.
17 Usimfiche mtumishi wako uso wako, uharakishe kunijibu, kwa sababu niko katika shida.
Don't turn away from me, your servant. Please answer me quickly because I'm in trouble.
18 Njoo karibu uniokoe, nikomboe kwa sababu ya adui zangu.
Come here and rescue me; set me free from my enemies.
19 Unajua jinsi ninavyodharauliwa, kufedheheshwa na kuaibishwa, adui zangu wote unawajua.
You—you know my shame, my disgrace, my humiliation. You see everything my enemies are doing.
20 Dharau zimenivunja moyo na nimekata tamaa, nimetafuta wa kunihurumia, lakini sikumpata, wa kunituliza, lakini sikumpata.
Insults have broken my heart—I am so sick there is no cure. I looked for some sympathy, but there was no one! Nobody showed me any compassion.
21 Waliweka nyongo katika chakula changu na walinipa siki nilipokuwa na kiu.
Instead they gave me bitter herbs to eat and vinegar to drink.
22 Meza iliyoandaliwa mbele yao na iwe mtego, nayo iwe upatilizo na tanzi.
May the table set before them become a trap for them, a net that catches them, bringing punishment.
23 Macho yao yatiwe giza ili wasiweze kuona, nayo migongo yao iinamishwe daima.
May their eyes become blind so they cannot see, and may their backs always be bent low in dejection.
24 Uwamwagie ghadhabu yako, hasira yako kali na iwapate.
Pour out your judgment on them; chase them down in your fierce anger.
25 Mahali pao na pawe ukiwa, wala asiwepo yeyote atakayeishi katika mahema yao.
Let the places where they live be deserted. Let their homes be abandoned.
26 Kwa kuwa wanawatesa wale uliowajeruhi, na kuzungumza juu ya maumivu ya wale uliowaumiza.
For they persecute those you have punished, and make it even more painful for those you have disciplined.
27 Walipize uovu juu ya uovu, usiwaache washiriki katika wokovu wako.
Punish them for the evil they have done. Don't acquit them.
28 Wafutwe kutoka kitabu cha uzima na wasiorodheshwe pamoja na wenye haki.
Blot out their names from the Book of Life. Don't let them be listed with those who do right.
29 Mimi niko katika maumivu na dhiki; Ee Mungu, wokovu wako na unihifadhi.
But I am suffering and in physical pain. God, please save me and keep me safe.
30 Nitalisifu jina la Mungu kwa wimbo, nami nitamtukuza kwa kumtolea shukrani.
I will praise God's character in song; I will say how incredible he is and how thankful I am.
31 Hili litampendeza Bwana kuliko ngʼombe dume, zaidi ya fahali akiwa na pembe na kwato zake.
The Lord is happier with this than with offering animals as sacrifices: cattle, or bulls with horns and hooves.
32 Maskini wataona na kufurahi: ninyi mnaomtafuta Mungu, mioyo yenu na iishi!
The humble will see this and be happy. May God encourage everyone who comes to him.
33 Bwana huwasikia wahitaji wala hadharau watu wake waliotekwa.
God hears the poor, and he does not ignore his people who are in prison.
34 Mbingu na dunia zimsifu, bahari na vyote viendavyo ndani yake,
Praise him heaven and earth, the seas and everything that lives in them!
35 kwa maana Mungu ataiokoa Sayuni na kuijenga tena miji ya Yuda. Kisha watu watafanya makao yao humo na kuimiliki,
For God will save Zion, and rebuild the cities of Judah. They will live there and own the land.
36 watoto wa watumishi wake watairithi na wale wote walipendao jina lake wataishi humo.
The descendants of those who follow him will inherit the land, and those who love him will live there.