< Zaburi 69 >
1 Kwa mwimbishaji. Mtindo wa “Yungiyungi.” Zaburi ya Daudi. Ee Mungu, niokoe, kwa maana maji yamenifika shingoni.
За първия певец, по криновете, Давидов псалом Избави ме, Боже; Защото водите стигнаха до душата ми.
2 Ninazama kwenye vilindi vya matope, pasipo mahali pa kukanyaga, Nimefika kwenye maji makuu, mafuriko yamenigharikisha.
Потъвам в дълбока тиня, гдето няма твърдо място да застана; Стигнах в дълбоки води, гдето потопът ме покрива.
3 Nimechoka kwa kuomba msaada, koo langu limekauka. Macho yangu yanafifia, nikimtafuta Mungu wangu.
Изнемогвам от викане; гърлото ми е изсъхнало; Очите ми чезнат, докато чакам моя Бог.
4 Wale wanaonichukia bila sababu ni wengi kuliko nywele za kichwa changu; wengi ni adui kwangu bila sababu, wale wanaotafuta kuniangamiza. Ninalazimishwa kurudisha kitu ambacho sikuiba.
Тия, които ме мразят без причина, се умножиха повече от космите на главата ми; Укрепиха се моите погубители, които неправедно са мои неприятели; Тогава ме заставиха да върна онова, което не бях грабнал.
5 Ee Mungu, wewe unajua upumbavu wangu, wala hatia yangu haikufichika kwako.
Боже, Ти знаеш безумието ми; И прегрешенията ми не са скрити от Тебе.
6 Ee Bwana, ewe Bwana Mwenye Nguvu Zote, wakutumainio wasiaibishwe kwa ajili yangu; wakutafutao wasifedheheshwe kwa ajili yangu, Ee Mungu wa Israeli.
Господи Иеова на Силите, да се не посрамят покрай мене ония, които Те чакат; Боже Израилев, да се на опозорят покрай мене ония, които Те търсят.
7 Kwa maana nimestahimili dharau kwa ajili yako, aibu imefunika uso wangu.
Защото заради Тебе претърпях поругание. Срам покри лицето ми.
8 Nimekuwa mgeni kwa ndugu zangu, mgeni kwa wana wa mama yangu mwenyewe.
Чужда станах на братята си, И странен на чадата на майка ми.
9 Kwa kuwa wivu wa nyumba yako unanila, matukano ya wale wanaokutukana yameniangukia.
Защото ревността за Твоя дом ме изяде, И укорите на ония, които укоряват Тебе, паднаха върху мене.
10 Ninapolia na kufunga, lazima nivumilie matusi.
Когато плачех в душата си с пост, Това ми стана за укор;
11 Ninapovaa nguo ya gunia, watu hunidharau.
Когато облякох вретище за дреха, Станах им за поговорка.
12 Wale wanaoketi mlangoni wananisimanga, nimekuwa wimbo wa walevi.
За мене приказват седящите в портата; И аз станах песен на пияниците.
13 Lakini Ee Bwana, ninakuomba, kwa wakati ukupendezao; katika upendo wako mkuu, Ee Mungu, unijibu kwa wokovu wako wa hakika.
Но аз към Тебе отправям молитвата си, Господи, в благоприятно време; Боже, послушай ме според голямата Твоя милост, Според верността на Твоето спасение.
14 Uniokoe katika matope, usiniache nizame; niokoe na hao wanichukiao, kutoka kwenye vilindi vya maji.
Избави ме от тинята, за да не потъна; Нека бъда избавен от ония, които ме мразят, и от дълбоките води.
15 Usiache mafuriko yanigharikishe au vilindi vinimeze, au shimo lifumbe kinywa chake juu yangu.
Не дай да ме завлече устрема на водите, Нито да ме погълне дълбочината; И не дай да затвори ямата устието си над мене.
16 Ee Bwana, unijibu, kwa wema wa upendo wako; kwa huruma zako nyingi unigeukie.
Послушай ме, Господи, защото е благо Твоето милосърдие; Според много Твои благи милости погледни на мене;
17 Usimfiche mtumishi wako uso wako, uharakishe kunijibu, kwa sababu niko katika shida.
И не скривай лицето Си от слугата Си, Понеже съм в утеснение; бърже ме послушай.
18 Njoo karibu uniokoe, nikomboe kwa sababu ya adui zangu.
Приближи се при душата ми и я изкупи; Изкупи ме поради неприятелите ми.
19 Unajua jinsi ninavyodharauliwa, kufedheheshwa na kuaibishwa, adui zangu wote unawajua.
Ти знаеш как ме укоряват, Как ме посрамват и ме опозоряват; Пред тебе са всичките мои противници.
20 Dharau zimenivunja moyo na nimekata tamaa, nimetafuta wa kunihurumia, lakini sikumpata, wa kunituliza, lakini sikumpata.
Укор съкруши сърцето ми, и съм много отпаднал; И чаках да ме пожали някой, но нямаше никой, - И утешители, но не намерих.
21 Waliweka nyongo katika chakula changu na walinipa siki nilipokuwa na kiu.
И дадоха ми жлъчка за ядене, И в жаждата ми ме напоиха с оцет.
22 Meza iliyoandaliwa mbele yao na iwe mtego, nayo iwe upatilizo na tanzi.
Трапезата им пред тях нека им стане примка, И когато са на мира нека стане клопка.
23 Macho yao yatiwe giza ili wasiweze kuona, nayo migongo yao iinamishwe daima.
Да се помрачат очите им та да не видят; И чреслата им направи непрестанно да се тресат.
24 Uwamwagie ghadhabu yako, hasira yako kali na iwapate.
Излей на тях негодуванието Си; И пламъкът на гнева Ти нека ги постигне.
25 Mahali pao na pawe ukiwa, wala asiwepo yeyote atakayeishi katika mahema yao.
Жилището им да запустее, И в шатрите им да няма кой да живее.
26 Kwa kuwa wanawatesa wale uliowajeruhi, na kuzungumza juu ya maumivu ya wale uliowaumiza.
Защото те гонят онзи, когото Ти си поразил, И говорят за болката на ония, които Ти си наранил.
27 Walipize uovu juu ya uovu, usiwaache washiriki katika wokovu wako.
Приложи беззаконие на беззаконието им; И да не участвуват в Твоята правда.
28 Wafutwe kutoka kitabu cha uzima na wasiorodheshwe pamoja na wenye haki.
Да се изличат от книгата на живота, И с праведните да се не запишат.
29 Mimi niko katika maumivu na dhiki; Ee Mungu, wokovu wako na unihifadhi.
А мене, който съм сиромах и скръбен, Да ме възвиши, Боже, Твоето спасение.
30 Nitalisifu jina la Mungu kwa wimbo, nami nitamtukuza kwa kumtolea shukrani.
Ще хваля името на Бога с песен, И ще Го възвелича с хваления;
31 Hili litampendeza Bwana kuliko ngʼombe dume, zaidi ya fahali akiwa na pembe na kwato zake.
И това ще угоди Господу Повече от вол, - от юнец имащ рога и копита.
32 Maskini wataona na kufurahi: ninyi mnaomtafuta Mungu, mioyo yenu na iishi!
Смирените ще видят и ще се зарадват; И вие, които търсите Бога, вашето сърце ще се съживи.
33 Bwana huwasikia wahitaji wala hadharau watu wake waliotekwa.
Защото Господ слуша немощните, И запрените Си не презира.
34 Mbingu na dunia zimsifu, bahari na vyote viendavyo ndani yake,
Нека Го хвалят небето и земята, Моретата, и всичко, което се движи в тях.
35 kwa maana Mungu ataiokoa Sayuni na kuijenga tena miji ya Yuda. Kisha watu watafanya makao yao humo na kuimiliki,
Защото Бог ще избави Сиона, и ще съгради Юдовите градове; И людете Му ще се заселят там, и ще го владеят.
36 watoto wa watumishi wake watairithi na wale wote walipendao jina lake wataishi humo.
Още и потомството на слугите Му ще го наследи, И ония, които обичат името Му, ще живеят в него.