< Zaburi 68 >
1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Wimbo. Mungu na ainuke, watesi wake watawanyike, adui zake na wakimbie mbele zake.
in finem David psalmus cantici exsurgat Deus et dissipentur inimici eius et fugiant qui oderunt eum a facie eius
2 Kama vile moshi upeperushwavyo na upepo, vivyo hivyo uwapeperushe mbali, kama vile nta iyeyukavyo kwenye moto, vivyo hivyo waovu na waangamie mbele za Mungu.
sicut deficit fumus deficiant sicut fluit cera a facie ignis sic pereant peccatores a facie Dei
3 Bali wenye haki na wafurahi, washangilie mbele za Mungu, wafurahi na kushangilia.
et iusti epulentur exultent in conspectu Dei delectentur in laetitia
4 Mwimbieni Mungu, liimbieni sifa jina lake, mtukuzeni yeye aendeshwaye juu ya mawingu: jina lake ni Bwana, furahini mbele zake.
cantate Deo psalmum dicite nomini eius iter facite ei qui ascendit super occasum Dominus nomen illi et exultate in conspectu eius turbabuntur a facie eius
5 Baba wa yatima, mtetezi wa wajane, ni Mungu katika makao yake matakatifu.
patris orfanorum et iudicis viduarum Deus in loco sancto suo
6 Mungu huwaweka wapweke katika jamaa, huwaongoza wafungwa wakiimba, bali waasi huishi katika nchi kame.
Deus inhabitare facit unius moris in domo qui educit vinctos in fortitudine similiter eos qui exasperant qui habitant in sepulchris
7 Ee Mungu, ulipowatangulia watu wako, ulipopita nyikani,
Deus cum egredereris in conspectu populi tui cum pertransieris in deserto diapsalma
8 dunia ilitikisika, mbingu zikanyesha mvua, mbele za Mungu, Yule wa Sinai, mbele za Mungu, Mungu wa Israeli.
terra mota est etenim caeli distillaverunt a facie Dei Sinai a facie Dei Israhel
9 Ee Mungu, ulinyesha mvua nyingi na kuiburudisha ardhi iliyokuwa imechoka.
pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuae et infirmata est tu vero perfecisti eam
10 Ee Mungu, watu wako waliishi huko, nawe kwa wingi wa utajiri wako uliwapa maskini mahitaji yao.
animalia tua habitant in ea parasti in dulcedine tua pauperi Deus
11 Bwana alitangaza neno, waliolitangaza neno hilo walikuwa kundi kubwa:
Dominus dabit verbum evangelizantibus virtute multa
12 “Wafalme na majeshi walikimbia upesi, watu waliobaki kambini waligawana nyara.
rex virtutum dilecti dilecti; et speciei domus dividere spolia
13 Hata ulalapo katikati ya mioto ya kambini, mabawa ya njiwa wangu yamefunikwa kwa fedha, manyoya yake kwa dhahabu ingʼaayo.”
si dormiatis inter medios cleros pinnae columbae deargentatae et posteriora dorsi eius in pallore auri
14 Wakati Mwenyezi alipowatawanya wafalme katika nchi, ilikuwa kama theluji iliyoanguka juu ya Salmoni.
dum discernit Caelestis reges super eam nive dealbabuntur in Selmon
15 Milima ya Bashani ni milima iliyotukuka, milima ya Bashani ina vilele vilivyochongoka.
mons Dei mons pinguis mons coagulatus mons pinguis
16 Enyi milima yenye vilele vilivyochongoka, kwa nini mnakazia macho kwa wivu, katika mlima Mungu anaochagua kutawala, ambako Bwana mwenyewe ataishi milele?
ut quid suspicamini montes coagulatos mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo etenim Dominus habitabit in finem
17 Magari ya Mungu ni makumi ya maelfu, na maelfu ya maelfu; Bwana amekuja kutoka Sinai hadi katika patakatifu pake.
currus Dei decem milibus multiplex milia laetantium Dominus in eis in Sina in sancto
18 Ulipopanda juu, uliteka mateka, ukapokea vipawa kutoka kwa wanadamu, hata kutoka kwa wale walioasi, ili wewe, Ee Bwana Mungu, upate kuishi huko.
ascendisti in altum cepisti captivitatem accepisti dona in hominibus etenim non credentes inhabitare Dominum Deus
19 Sifa apewe Bwana, Mungu Mwokozi wetu, ambaye siku kwa siku hutuchukulia mizigo yetu.
benedictus Dominus die cotidie prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum diapsalma
20 Mungu wetu ni Mungu aokoaye, Bwana Mwenyezi hutuokoa na kifo.
Deus noster Deus salvos faciendi et Domini Domini exitus mortis
21 Hakika Mungu ataponda vichwa vya adui zake, vichwa vya hao waendao katika njia za dhambi.
verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem capilli perambulantium in delictis suis
22 Bwana alisema, “Nitawarudisha kutoka Bashani; nitawarudisha kutoka vilindi vya bahari,
dixit Dominus ex Basan convertam convertam in profundis maris
23 ili uweze kuchovya miguu yako katika damu ya adui zako, huku ndimi za mbwa wako zikiwa na fungu lake.”
ut intinguatur pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis ab ipso
24 Ee Mungu, maandamano yako yameonekana, maandamano ya Mungu wangu, Mfalme wangu, yakielekea patakatifu pake.
viderunt ingressus tui Deus ingressus Dei mei regis mei qui est in sancto
25 Mbele wako waimbaji, baada yao wapiga vinanda, pamoja nao wako wanawali wakipiga matari.
praevenerunt principes coniuncti psallentibus in medio iuvencularum tympanistriarum
26 Msifuni Mungu katika kusanyiko kubwa, msifuni Bwana katika kusanyiko la Israeli.
in ecclesiis benedicite Deum Dominum de fontibus Israhel
27 Liko kabila dogo la Benyamini likiwaongoza, wakifuatwa na kundi kubwa la watawala wa Yuda, hatimaye watawala wa Zabuloni na Naftali.
ibi Beniamin adulescentulus in mentis excessu principes Iuda duces eorum principes Zabulon principes Nepthali
28 Ee Mungu, amuru uwezo wako, Ee Mungu tuonyeshe nguvu zako, kama ulivyofanya hapo awali.
manda Deus virtutem tuam confirma Deus hoc quod operatus es nobis
29 Kwa sababu ya Hekalu lako Yerusalemu wafalme watakuletea zawadi.
a templo tuo in Hierusalem tibi adferent reges munera
30 Mkemee mnyama aliyeko kwenye manyasi, kundi la mafahali katikati ya ndama za mataifa. Na walete minara ya madini ya fedha wakinyenyekea. Tawanya mataifa yapendayo vita.
increpa feras harundinis congregatio taurorum in vaccis populorum ut excludant eos qui probati sunt argento dissipa gentes quae bella volunt
31 Wajumbe watakuja kutoka Misri, Kushi atajisalimisha kwa Mungu.
venient legati ex Aegypto Aethiopia praeveniet manus eius Deo
32 Mwimbieni Mungu, enyi falme za dunia, mwimbieni Bwana sifa,
regna terrae cantate Deo psallite Domino diapsalma psallite Deo
33 mwimbieni sifa yeye apandaye mbingu za kale zilizo juu, yeye angurumaye kwa sauti kuu.
qui ascendit super caelum caeli ad orientem ecce dabit voci suae vocem virtutis
34 Tangazeni uwezo wa Mungu, ambaye fahari yake iko juu ya Israeli, ambaye uwezo wake uko katika anga.
date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et virtus eius in nubibus
35 Ee Mungu, wewe unatisha katika mahali patakatifu pako, Mungu wa Israeli huwapa watu wake uwezo na nguvu. Mungu Asifiwe!
mirabilis Deus in sanctis suis Deus Israhel ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suae benedictus Deus