< Zaburi 68 >

1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Wimbo. Mungu na ainuke, watesi wake watawanyike, adui zake na wakimbie mbele zake.
[For the Chief Musician. A Psalm by David. A song.] Let God arise. Let his enemies be scattered, and let them who hate him flee before him.
2 Kama vile moshi upeperushwavyo na upepo, vivyo hivyo uwapeperushe mbali, kama vile nta iyeyukavyo kwenye moto, vivyo hivyo waovu na waangamie mbele za Mungu.
As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 Bali wenye haki na wafurahi, washangilie mbele za Mungu, wafurahi na kushangilia.
But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
4 Mwimbieni Mungu, liimbieni sifa jina lake, mtukuzeni yeye aendeshwaye juu ya mawingu: jina lake ni Bwana, furahini mbele zake.
Sing to God. Sing praises to his name. Extol him who rides on the clouds: to the LORD, his name. Rejoice before him.
5 Baba wa yatima, mtetezi wa wajane, ni Mungu katika makao yake matakatifu.
A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
6 Mungu huwaweka wapweke katika jamaa, huwaongoza wafungwa wakiimba, bali waasi huishi katika nchi kame.
God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
7 Ee Mungu, ulipowatangulia watu wako, ulipopita nyikani,
God, when you went forth before your people, when you marched through the wilderness... (Selah)
8 dunia ilitikisika, mbingu zikanyesha mvua, mbele za Mungu, Yule wa Sinai, mbele za Mungu, Mungu wa Israeli.
The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai—at the presence of God, the God of Israel.
9 Ee Mungu, ulinyesha mvua nyingi na kuiburudisha ardhi iliyokuwa imechoka.
You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
10 Ee Mungu, watu wako waliishi huko, nawe kwa wingi wa utajiri wako uliwapa maskini mahitaji yao.
Your congregation lived in it. You, God, prepared your goodness for the poor.
11 Bwana alitangaza neno, waliolitangaza neno hilo walikuwa kundi kubwa:
The LORD announced the word; a great company of women proclaim the good news.
12 “Wafalme na majeshi walikimbia upesi, watu waliobaki kambini waligawana nyara.
"Kings of armies flee. They flee." She who waits at home divides the spoil,
13 Hata ulalapo katikati ya mioto ya kambini, mabawa ya njiwa wangu yamefunikwa kwa fedha, manyoya yake kwa dhahabu ingʼaayo.”
while you sleep among the campfires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
14 Wakati Mwenyezi alipowatawanya wafalme katika nchi, ilikuwa kama theluji iliyoanguka juu ya Salmoni.
When Shaddai scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
15 Milima ya Bashani ni milima iliyotukuka, milima ya Bashani ina vilele vilivyochongoka.
The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
16 Enyi milima yenye vilele vilivyochongoka, kwa nini mnakazia macho kwa wivu, katika mlima Mungu anaochagua kutawala, ambako Bwana mwenyewe ataishi milele?
Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, the LORD will dwell there forever.
17 Magari ya Mungu ni makumi ya maelfu, na maelfu ya maelfu; Bwana amekuja kutoka Sinai hadi katika patakatifu pake.
The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The LORD is among them, from Sinai, in holiness.
18 Ulipopanda juu, uliteka mateka, ukapokea vipawa kutoka kwa wanadamu, hata kutoka kwa wale walioasi, ili wewe, Ee Bwana Mungu, upate kuishi huko.
You have ascended on high. You have taken captivity captive. And you gave gifts to people; but the rebellious will not dwell in the presence of God.
19 Sifa apewe Bwana, Mungu Mwokozi wetu, ambaye siku kwa siku hutuchukulia mizigo yetu.
Blessed be the LORD, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. (Selah)
20 Mungu wetu ni Mungu aokoaye, Bwana Mwenyezi hutuokoa na kifo.
God is to us a God of deliverance. To the LORD belongs escape from death.
21 Hakika Mungu ataponda vichwa vya adui zake, vichwa vya hao waendao katika njia za dhambi.
But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
22 Bwana alisema, “Nitawarudisha kutoka Bashani; nitawarudisha kutoka vilindi vya bahari,
The LORD said, "I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
23 ili uweze kuchovya miguu yako katika damu ya adui zako, huku ndimi za mbwa wako zikiwa na fungu lake.”
That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies."
24 Ee Mungu, maandamano yako yameonekana, maandamano ya Mungu wangu, Mfalme wangu, yakielekea patakatifu pake.
They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
25 Mbele wako waimbaji, baada yao wapiga vinanda, pamoja nao wako wanawali wakipiga matari.
The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the ladies playing with tambourines,
26 Msifuni Mungu katika kusanyiko kubwa, msifuni Bwana katika kusanyiko la Israeli.
"Bless God in the congregations, even the LORD from the fountain of Israel."
27 Liko kabila dogo la Benyamini likiwaongoza, wakifuatwa na kundi kubwa la watawala wa Yuda, hatimaye watawala wa Zabuloni na Naftali.
There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28 Ee Mungu, amuru uwezo wako, Ee Mungu tuonyeshe nguvu zako, kama ulivyofanya hapo awali.
Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
29 Kwa sababu ya Hekalu lako Yerusalemu wafalme watakuletea zawadi.
Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
30 Mkemee mnyama aliyeko kwenye manyasi, kundi la mafahali katikati ya ndama za mataifa. Na walete minara ya madini ya fedha wakinyenyekea. Tawanya mataifa yapendayo vita.
Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
31 Wajumbe watakuja kutoka Misri, Kushi atajisalimisha kwa Mungu.
Envoys shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
32 Mwimbieni Mungu, enyi falme za dunia, mwimbieni Bwana sifa,
Sing to God, you kingdoms of the earth. Sing praises to the LORD. (Selah)
33 mwimbieni sifa yeye apandaye mbingu za kale zilizo juu, yeye angurumaye kwa sauti kuu.
To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; look, he utters his voice, a mighty voice.
34 Tangazeni uwezo wa Mungu, ambaye fahari yake iko juu ya Israeli, ambaye uwezo wake uko katika anga.
Ascribe strength to God. His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
35 Ee Mungu, wewe unatisha katika mahali patakatifu pako, Mungu wa Israeli huwapa watu wake uwezo na nguvu. Mungu Asifiwe!
You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God.

< Zaburi 68 >