< Zaburi 68 >
1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Wimbo. Mungu na ainuke, watesi wake watawanyike, adui zake na wakimbie mbele zake.
TO THE OVERSEER. A PSALM. A SONG OF DAVID. God rises [and] His enemies are scattered! And those hating Him flee from His face.
2 Kama vile moshi upeperushwavyo na upepo, vivyo hivyo uwapeperushe mbali, kama vile nta iyeyukavyo kwenye moto, vivyo hivyo waovu na waangamie mbele za Mungu.
You drive them away as the driving away of smoke, As the melting of wax before fire, The wicked perish at the presence of God.
3 Bali wenye haki na wafurahi, washangilie mbele za Mungu, wafurahi na kushangilia.
And the righteous rejoice, they exult before God, And they rejoice with gladness.
4 Mwimbieni Mungu, liimbieni sifa jina lake, mtukuzeni yeye aendeshwaye juu ya mawingu: jina lake ni Bwana, furahini mbele zake.
Sing to God—praise His Name, Raise up a highway for Him who is riding in deserts, In YAH [is] His Name, and exult before Him.
5 Baba wa yatima, mtetezi wa wajane, ni Mungu katika makao yake matakatifu.
Father of the fatherless, and judge of the widows, [Is] God in His holy habitation.
6 Mungu huwaweka wapweke katika jamaa, huwaongoza wafungwa wakiimba, bali waasi huishi katika nchi kame.
God—causing the lonely to dwell at home, Bringing out bound ones into prosperity, Only—the stubborn have inhabited a dry place.
7 Ee Mungu, ulipowatangulia watu wako, ulipopita nyikani,
O God, in Your going forth before Your people, In Your stepping through the wilderness, (Selah)
8 dunia ilitikisika, mbingu zikanyesha mvua, mbele za Mungu, Yule wa Sinai, mbele za Mungu, Mungu wa Israeli.
The earth has shaken, Indeed, the heavens have dropped before God, This Sinai—before God, the God of Israel.
9 Ee Mungu, ulinyesha mvua nyingi na kuiburudisha ardhi iliyokuwa imechoka.
You shake out a shower of free-will gifts, O God. Your inheritance, when it has been weary, You have established it.
10 Ee Mungu, watu wako waliishi huko, nawe kwa wingi wa utajiri wako uliwapa maskini mahitaji yao.
Your creature has dwelt in it, You prepare for the poor in Your goodness, O God.
11 Bwana alitangaza neno, waliolitangaza neno hilo walikuwa kundi kubwa:
The Lord gives the saying, The female proclaimers [are] a numerous host.
12 “Wafalme na majeshi walikimbia upesi, watu waliobaki kambini waligawana nyara.
Kings of hosts utterly flee away, And a female inhabitant of the house apportions spoil.
13 Hata ulalapo katikati ya mioto ya kambini, mabawa ya njiwa wangu yamefunikwa kwa fedha, manyoya yake kwa dhahabu ingʼaayo.”
Though you lie between two boundaries, Wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.
14 Wakati Mwenyezi alipowatawanya wafalme katika nchi, ilikuwa kama theluji iliyoanguka juu ya Salmoni.
When the Mighty spreads kings in it, it snows in Salmon.
15 Milima ya Bashani ni milima iliyotukuka, milima ya Bashani ina vilele vilivyochongoka.
A hill of God [is] the hill of Bashan, A hill of heights [is] the hill of Bashan.
16 Enyi milima yenye vilele vilivyochongoka, kwa nini mnakazia macho kwa wivu, katika mlima Mungu anaochagua kutawala, ambako Bwana mwenyewe ataishi milele?
Why do you envy, O high hills, The hill God has desired for His seat? YHWH also dwells forever.
17 Magari ya Mungu ni makumi ya maelfu, na maelfu ya maelfu; Bwana amekuja kutoka Sinai hadi katika patakatifu pake.
The chariots of God [are] myriads, thousands of changes, The Lord [is] among them, in Sinai, in the sanctuary.
18 Ulipopanda juu, uliteka mateka, ukapokea vipawa kutoka kwa wanadamu, hata kutoka kwa wale walioasi, ili wewe, Ee Bwana Mungu, upate kuishi huko.
You have ascended on high, You have taken captivity captive, You have taken gifts for men, That even the stubborn may rest, O YAH God.
19 Sifa apewe Bwana, Mungu Mwokozi wetu, ambaye siku kwa siku hutuchukulia mizigo yetu.
Blessed [is] the Lord, day by day He lays on us. God Himself [is] our salvation. (Selah)
20 Mungu wetu ni Mungu aokoaye, Bwana Mwenyezi hutuokoa na kifo.
God Himself [is] to us a God for deliverances, And YHWH Lord has the outgoings of death.
21 Hakika Mungu ataponda vichwa vya adui zake, vichwa vya hao waendao katika njia za dhambi.
Only—God strikes The head of His enemies, The hairy crown of a habitual walker in his guilt.
22 Bwana alisema, “Nitawarudisha kutoka Bashani; nitawarudisha kutoka vilindi vya bahari,
The Lord said: “From Bashan I bring back, I bring back from the depths of the sea.
23 ili uweze kuchovya miguu yako katika damu ya adui zako, huku ndimi za mbwa wako zikiwa na fungu lake.”
So that you dash your foot In the blood of enemies—the tongue of Your dogs.”
24 Ee Mungu, maandamano yako yameonekana, maandamano ya Mungu wangu, Mfalme wangu, yakielekea patakatifu pake.
They have seen Your goings, O God, Goings of my God, my king, in the sanctuary.
25 Mbele wako waimbaji, baada yao wapiga vinanda, pamoja nao wako wanawali wakipiga matari.
Singers have been before, Behind [are] players on instruments, Virgins playing with timbrels in the midst.
26 Msifuni Mungu katika kusanyiko kubwa, msifuni Bwana katika kusanyiko la Israeli.
In assemblies bless God, The Lord—from the fountain of Israel.
27 Liko kabila dogo la Benyamini likiwaongoza, wakifuatwa na kundi kubwa la watawala wa Yuda, hatimaye watawala wa Zabuloni na Naftali.
There [is] little Benjamin, their ruler, Heads of Judah their defense, Heads of Zebulun—heads of Naphtali.
28 Ee Mungu, amuru uwezo wako, Ee Mungu tuonyeshe nguvu zako, kama ulivyofanya hapo awali.
Your God has commanded your strength, Be strong, O God, You have worked this for us.
29 Kwa sababu ya Hekalu lako Yerusalemu wafalme watakuletea zawadi.
Because of Your temple at Jerusalem, Kings bring a present to You.
30 Mkemee mnyama aliyeko kwenye manyasi, kundi la mafahali katikati ya ndama za mataifa. Na walete minara ya madini ya fedha wakinyenyekea. Tawanya mataifa yapendayo vita.
Rebuke a beast of the reeds, a herd of bulls, With calves of the peoples, Each humbling himself with pieces of silver, You scatter peoples delighting in conflicts.
31 Wajumbe watakuja kutoka Misri, Kushi atajisalimisha kwa Mungu.
Fat ones come out of Egypt, Cush causes her hands to run to God.
32 Mwimbieni Mungu, enyi falme za dunia, mwimbieni Bwana sifa,
Kingdoms of the earth, sing to God, Praise the Lord! (Selah)
33 mwimbieni sifa yeye apandaye mbingu za kale zilizo juu, yeye angurumaye kwa sauti kuu.
To Him who is riding on the heavens of the heavens of old, Behold, He gives with His voice a strong voice.
34 Tangazeni uwezo wa Mungu, ambaye fahari yake iko juu ya Israeli, ambaye uwezo wake uko katika anga.
Ascribe strength to God, His excellence [is] over Israel, and His strength in the clouds.
35 Ee Mungu, wewe unatisha katika mahali patakatifu pako, Mungu wa Israeli huwapa watu wake uwezo na nguvu. Mungu Asifiwe!
Fearful, O God, out of Your sanctuaries, The God of Israel Himself, Giving strength and might to the people. Blessed [is] God!