< Zaburi 66 >
1 Kwa mwimbishaji. Wimbo. Zaburi. Mpigieni Mungu kelele za shangwe, dunia yote!
Emite un alegre clamor a Dios, toda la tierra:
2 Imbeni utukufu wa jina lake; mpeni sifa zake kwa utukufu!
Haz una canción en honor de su nombre: dale alabanza y gloria.
3 Mwambieni Mungu, “Jinsi gani yalivyo ya kutisha matendo yako! Uwezo wako ni mkuu mno kiasi kwamba adui wananyenyekea mbele zako.
Di a Dios: ¡Cuánto temerán tus obras! debido a tu gran poder, sus enemigos se ven obligados a ponerse bajo sus pies.
4 Dunia yote yakusujudia, wanakuimbia wewe sifa, wanaliimbia sifa jina lako.”
Deja que toda la tierra te dé culto y te haga canciones; déjalos hacer canciones a tu nombre. (Selah)
5 Njooni mwone yale Mungu aliyoyatenda, mambo ya kutisha aliyoyatenda miongoni mwa wanadamu!
Ven y mira las obras de Dios: debe temerse en todo lo que hace a los hijos de los hombres.
6 Alifanya bahari kuwa nchi kavu, wakapita kati ya maji kwa miguu, njooni, tumshangilie.
El mar se convirtió en tierra seca; atravesaron el río a pie; allí tuvimos gozo en él.
7 Yeye hutawala kwa uwezo wake milele, macho yake huangalia mataifa yote: waasi wasithubutu kujiinua dhidi yake.
Él está gobernando en el poder para siempre; sus ojos están mirando a las naciones: que sus enemigos no tengan fuerzas contra él. (Selah)
8 Enyi mataifa, msifuni Mungu wetu, sauti ya sifa yake isikike,
Dan bendiciones a nuestro Dios, pueblos, la voz de su alabanza sea fuerte;
9 ameyahifadhi maisha yetu na kuizuia miguu yetu kuteleza.
Porque él nos da vida, y no permitió que nuestros pies resbalen.
10 Ee Mungu, wewe ulitujaribu, ukatusafisha kama fedha.
Porque tú, oh Dios, nos has puesto a prueba: probándonos con fuego como la plata.
11 Umetuingiza kwenye nyavu na umetubebesha mizigo mizito migongoni mwetu.
Nos dejas encarcelar; cadenas fueron puestas en nuestras piernas.
12 Uliwaruhusu watu watukalie vichwani, tulipita kwenye moto na kwenye maji, lakini ulituleta kwenye nchi iliyojaa utajiri tele.
Dejas que los hombres pasen sobre nuestras cabezas; pasamos por el fuego y el agua; pero nos sacaste a abundancia.
13 Nitakuja hekaluni mwako na sadaka za kuteketezwa na kukutimizia nadhiri zangu:
Entraré en tu casa con holocaustos, pagaré mi deuda contigo,
14 nadhiri ambazo midomo yangu iliahidi na nilizotamka kwa kinywa changu nilipokuwa katika shida.
Guardando la palabra que salió de mis labios, y la cual dijo mi boca, cuando estaba en problemas.
15 Nitakutolea dhabihu za wanyama wanono na sadaka za kondoo dume, nitakutolea mafahali na mbuzi.
Te daré holocaustos de animales gordos, y humo de ovejas; Haré ofrendas de bueyes y cabras. (Selah)
16 Njooni msikilize ninyi nyote mnaomcha Mungu, nami niwaambie aliyonitendea.
Vengan, escúchenme, todos ustedes hombres temerosos de Dios, para que les aclare lo que él ha hecho por mi alma.
17 Nilimlilia kwa kinywa changu, sifa zake zilikuwa katika ulimi wangu.
Mi voz subió a él, y fui levantado del inframundo.
18 Kama ningekuwa nimeyaficha maovu moyoni mwangu, Bwana asingekuwa amenisikiliza;
Dije en mi corazón: Jehová no me escuchará:
19 lakini hakika Mungu amenisikiliza na amesikia sauti yangu katika maombi.
Pero verdaderamente el oído de Dios ha sido abierto; él ha prestado atención a la voz de mi oración.
20 Sifa apewe Mungu, ambaye hakulikataa ombi langu wala kunizuilia upendo wake!
Alabado sea Dios que no me ha quitado su buena fe y su misericordia.