< Zaburi 66 >

1 Kwa mwimbishaji. Wimbo. Zaburi. Mpigieni Mungu kelele za shangwe, dunia yote!
Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:
2 Imbeni utukufu wa jina lake; mpeni sifa zake kwa utukufu!
Cantad la gloria de su nombre: poned gloria [en] su alabanza.
3 Mwambieni Mungu, “Jinsi gani yalivyo ya kutisha matendo yako! Uwezo wako ni mkuu mno kiasi kwamba adui wananyenyekea mbele zako.
Decid á Dios: ¡Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos.
4 Dunia yote yakusujudia, wanakuimbia wewe sifa, wanaliimbia sifa jina lako.”
Toda la tierra te adorará, y cantará á ti; cantarán á tu nombre. (Selah)
5 Njooni mwone yale Mungu aliyoyatenda, mambo ya kutisha aliyoyatenda miongoni mwa wanadamu!
Venid, y ved las obras de Dios, terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
6 Alifanya bahari kuwa nchi kavu, wakapita kati ya maji kwa miguu, njooni, tumshangilie.
Volvió la mar en seco; por el río pasaron á pie; allí en él nos alegramos.
7 Yeye hutawala kwa uwezo wake milele, macho yake huangalia mataifa yote: waasi wasithubutu kujiinua dhidi yake.
El se enseñorea con su fortaleza para siempre: sus ojos atalayan sobre las gentes: los rebeldes no serán ensalzados. (Selah)
8 Enyi mataifa, msifuni Mungu wetu, sauti ya sifa yake isikike,
Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, y haced oir la voz de su alabanza.
9 ameyahifadhi maisha yetu na kuizuia miguu yetu kuteleza.
El [es el] que puso nuestra alma en vida, y no permitió que nuestros pies resbalasen.
10 Ee Mungu, wewe ulitujaribu, ukatusafisha kama fedha.
Porque tú nos probaste, oh Dios: ensayástenos como se afina la plata.
11 Umetuingiza kwenye nyavu na umetubebesha mizigo mizito migongoni mwetu.
Nos metiste en la red; pusiste apretura en nuestros lomos.
12 Uliwaruhusu watu watukalie vichwani, tulipita kwenye moto na kwenye maji, lakini ulituleta kwenye nchi iliyojaa utajiri tele.
Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; entramos en fuego y en aguas, y sacástenos á hartura.
13 Nitakuja hekaluni mwako na sadaka za kuteketezwa na kukutimizia nadhiri zangu:
Entraré en tu casa con holocaustos: te pagaré mis votos,
14 nadhiri ambazo midomo yangu iliahidi na nilizotamka kwa kinywa changu nilipokuwa katika shida.
Que pronunciaron mis labios, y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
15 Nitakutolea dhabihu za wanyama wanono na sadaka za kondoo dume, nitakutolea mafahali na mbuzi.
Holocaustos de cebados te ofreceré, con perfume de carneros: sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah)
16 Njooni msikilize ninyi nyote mnaomcha Mungu, nami niwaambie aliyonitendea.
Venid, oid todos los que teméis á Dios, y contaré lo que ha hecho á mi alma.
17 Nilimlilia kwa kinywa changu, sifa zake zilikuwa katika ulimi wangu.
A él clamé con mi boca, y ensalzado fué con mi lengua.
18 Kama ningekuwa nimeyaficha maovu moyoni mwangu, Bwana asingekuwa amenisikiliza;
Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, el Señor no [me] oyera.
19 lakini hakika Mungu amenisikiliza na amesikia sauti yangu katika maombi.
Mas ciertamente [me] oyó Dios; antendió á la voz de mi súplica.
20 Sifa apewe Mungu, ambaye hakulikataa ombi langu wala kunizuilia upendo wake!
Bendito Dios, que no echó [de sí] mi oración, ni de mí su misericordia.

< Zaburi 66 >