< Zaburi 66 >
1 Kwa mwimbishaji. Wimbo. Zaburi. Mpigieni Mungu kelele za shangwe, dunia yote!
Para el músico jefe. Una canción. Un salmo. ¡Aclamad a Dios con alegría, toda la tierra!
2 Imbeni utukufu wa jina lake; mpeni sifa zake kwa utukufu!
¡Cantad a la gloria de su nombre! ¡Ofrezcan gloria y alabanza!
3 Mwambieni Mungu, “Jinsi gani yalivyo ya kutisha matendo yako! Uwezo wako ni mkuu mno kiasi kwamba adui wananyenyekea mbele zako.
Dile a Dios: “¡Cuán asombrosas son tus obras! Por la grandeza de tu poder, tus enemigos se someten a ti.
4 Dunia yote yakusujudia, wanakuimbia wewe sifa, wanaliimbia sifa jina lako.”
Toda la tierra te adorará, y te cantará; cantarán a tu nombre”. (Selah)
5 Njooni mwone yale Mungu aliyoyatenda, mambo ya kutisha aliyoyatenda miongoni mwa wanadamu!
Venid y ved las hazañas de Dios. una obra impresionante en favor de los hijos de los hombres.
6 Alifanya bahari kuwa nchi kavu, wakapita kati ya maji kwa miguu, njooni, tumshangilie.
Convirtió el mar en tierra seca. Atravesaron el río a pie. Allí, nos regocijamos en él.
7 Yeye hutawala kwa uwezo wake milele, macho yake huangalia mataifa yote: waasi wasithubutu kujiinua dhidi yake.
Él gobierna con su poderío para siempre. Sus ojos vigilan a las naciones. No dejes que los rebeldes se levanten contra él. (Selah)
8 Enyi mataifa, msifuni Mungu wetu, sauti ya sifa yake isikike,
¡Alabad a nuestro Dios, pueblos! Haz que se escuche el sonido de su alabanza,
9 ameyahifadhi maisha yetu na kuizuia miguu yetu kuteleza.
que preserva nuestra vida entre los vivos, y no permite que nuestros pies se muevan.
10 Ee Mungu, wewe ulitujaribu, ukatusafisha kama fedha.
Porque tú, Dios, nos has puesto a prueba. Nos has refinado, como se refina la plata.
11 Umetuingiza kwenye nyavu na umetubebesha mizigo mizito migongoni mwetu.
Nos has llevado a la cárcel. Has puesto una carga sobre nuestras espaldas.
12 Uliwaruhusu watu watukalie vichwani, tulipita kwenye moto na kwenye maji, lakini ulituleta kwenye nchi iliyojaa utajiri tele.
Permitiste que los hombres pasaran por encima de nuestras cabezas. Pasamos por el fuego y por el agua, pero nos has traído al lugar de la abundancia.
13 Nitakuja hekaluni mwako na sadaka za kuteketezwa na kukutimizia nadhiri zangu:
Entraré en tu templo con holocaustos. Te pagaré mis votos,
14 nadhiri ambazo midomo yangu iliahidi na nilizotamka kwa kinywa changu nilipokuwa katika shida.
que mis labios prometieron, y mi boca hablaba, cuando estaba angustiado.
15 Nitakutolea dhabihu za wanyama wanono na sadaka za kondoo dume, nitakutolea mafahali na mbuzi.
Te ofreceré holocaustos de animales gordos, con la ofrenda de carneros, Ofreceré toros con cabras. (Selah)
16 Njooni msikilize ninyi nyote mnaomcha Mungu, nami niwaambie aliyonitendea.
Venid a escuchar, todos los que teméis a Dios. Declararé lo que ha hecho por mi alma.
17 Nilimlilia kwa kinywa changu, sifa zake zilikuwa katika ulimi wangu.
Le grité con la boca. Fue ensalzado con mi lengua.
18 Kama ningekuwa nimeyaficha maovu moyoni mwangu, Bwana asingekuwa amenisikiliza;
Si yo acariciara el pecado en mi corazón, el Señor no habría escuchado.
19 lakini hakika Mungu amenisikiliza na amesikia sauti yangu katika maombi.
Pero, ciertamente, Dios ha escuchado. Él ha escuchado la voz de mi oración.
20 Sifa apewe Mungu, ambaye hakulikataa ombi langu wala kunizuilia upendo wake!
Bendito sea Dios, que no ha rechazado mi oración, ni su amorosa bondad de mi parte.