< Zaburi 66 >
1 Kwa mwimbishaji. Wimbo. Zaburi. Mpigieni Mungu kelele za shangwe, dunia yote!
Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!
2 Imbeni utukufu wa jina lake; mpeni sifa zake kwa utukufu!
Syng ut hans navns ære, gi ham ære til hans pris!
3 Mwambieni Mungu, “Jinsi gani yalivyo ya kutisha matendo yako! Uwezo wako ni mkuu mno kiasi kwamba adui wananyenyekea mbele zako.
Si til Gud: Hvor forferdelige er dine gjerninger! For din store makts skyld skal dine fiender hykle for dig.
4 Dunia yote yakusujudia, wanakuimbia wewe sifa, wanaliimbia sifa jina lako.”
All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. (Sela)
5 Njooni mwone yale Mungu aliyoyatenda, mambo ya kutisha aliyoyatenda miongoni mwa wanadamu!
Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn.
6 Alifanya bahari kuwa nchi kavu, wakapita kati ya maji kwa miguu, njooni, tumshangilie.
Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.
7 Yeye hutawala kwa uwezo wake milele, macho yake huangalia mataifa yote: waasi wasithubutu kujiinua dhidi yake.
Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. (Sela)
8 Enyi mataifa, msifuni Mungu wetu, sauti ya sifa yake isikike,
I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,
9 ameyahifadhi maisha yetu na kuizuia miguu yetu kuteleza.
han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!
10 Ee Mungu, wewe ulitujaribu, ukatusafisha kama fedha.
For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv.
11 Umetuingiza kwenye nyavu na umetubebesha mizigo mizito migongoni mwetu.
Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.
12 Uliwaruhusu watu watukalie vichwani, tulipita kwenye moto na kwenye maji, lakini ulituleta kwenye nchi iliyojaa utajiri tele.
Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.
13 Nitakuja hekaluni mwako na sadaka za kuteketezwa na kukutimizia nadhiri zangu:
Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,
14 nadhiri ambazo midomo yangu iliahidi na nilizotamka kwa kinywa changu nilipokuwa katika shida.
det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
15 Nitakutolea dhabihu za wanyama wanono na sadaka za kondoo dume, nitakutolea mafahali na mbuzi.
Jeg vil ofre dig brennoffere av fett kveg med duft av værer; jeg vil ofre okser tillikemed bukker. (Sela)
16 Njooni msikilize ninyi nyote mnaomcha Mungu, nami niwaambie aliyonitendea.
Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.
17 Nilimlilia kwa kinywa changu, sifa zake zilikuwa katika ulimi wangu.
Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge.
18 Kama ningekuwa nimeyaficha maovu moyoni mwangu, Bwana asingekuwa amenisikiliza;
Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.
19 lakini hakika Mungu amenisikiliza na amesikia sauti yangu katika maombi.
Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop.
20 Sifa apewe Mungu, ambaye hakulikataa ombi langu wala kunizuilia upendo wake!
Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!