< Zaburi 66 >

1 Kwa mwimbishaji. Wimbo. Zaburi. Mpigieni Mungu kelele za shangwe, dunia yote!
Dem Vorsänger. Ein Psalmlied. Jauchzet Gott, alle Welt!
2 Imbeni utukufu wa jina lake; mpeni sifa zake kwa utukufu!
Singet Ehre seinem Namen, machet herrlich sein Lob!
3 Mwambieni Mungu, “Jinsi gani yalivyo ya kutisha matendo yako! Uwezo wako ni mkuu mno kiasi kwamba adui wananyenyekea mbele zako.
Sprechet zu Gott: Wie wunderbar sind deine Werke! Ob der Größe deiner Macht schmeicheln dir deine Feinde.
4 Dunia yote yakusujudia, wanakuimbia wewe sifa, wanaliimbia sifa jina lako.”
Alle Welt bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen! (Pause)
5 Njooni mwone yale Mungu aliyoyatenda, mambo ya kutisha aliyoyatenda miongoni mwa wanadamu!
Kommt her und schauet die Werke Gottes, dessen Tun an den Menschenkindern so wunderbar ist!
6 Alifanya bahari kuwa nchi kavu, wakapita kati ya maji kwa miguu, njooni, tumshangilie.
Er verwandelte das Meer in trockenes Land, durch den Strom gingen sie zu Fuß; daselbst freuten wir uns seiner.
7 Yeye hutawala kwa uwezo wake milele, macho yake huangalia mataifa yote: waasi wasithubutu kujiinua dhidi yake.
Er herrscht durch seine Kraft ewiglich; seine Augen beobachten die Völker; die Widerspenstigen werden nicht aufkommen gegen ihn. (Pause)
8 Enyi mataifa, msifuni Mungu wetu, sauti ya sifa yake isikike,
Preiset, ihr Nationen, unsern Gott, Lasset laut sein Lob erschallen,
9 ameyahifadhi maisha yetu na kuizuia miguu yetu kuteleza.
der unsre Seelen ins Leben rief und unsre Füße nicht wanken ließ!
10 Ee Mungu, wewe ulitujaribu, ukatusafisha kama fedha.
Denn du hast uns geprüft, o Gott, und uns geläutert, wie man Silber läutert;
11 Umetuingiza kwenye nyavu na umetubebesha mizigo mizito migongoni mwetu.
du hast uns ins Gefängnis wandern lassen, hast unsern Lenden eine schwere Last auferlegt;
12 Uliwaruhusu watu watukalie vichwani, tulipita kwenye moto na kwenye maji, lakini ulituleta kwenye nchi iliyojaa utajiri tele.
du hast Menschen über unser Haupt fahren lassen; wir sind in Feuer und Wasser gekommen; aber du hast uns herausgeführt in die Freiheit.
13 Nitakuja hekaluni mwako na sadaka za kuteketezwa na kukutimizia nadhiri zangu:
Darum will ich mit Brandopfern in dein Haus kommen und dir meine Gelübde bezahlen,
14 nadhiri ambazo midomo yangu iliahidi na nilizotamka kwa kinywa changu nilipokuwa katika shida.
welche sich meinen Lippen entrungen haben und die mein Mund geredet hat, als mir bange war.
15 Nitakutolea dhabihu za wanyama wanono na sadaka za kondoo dume, nitakutolea mafahali na mbuzi.
Fette Brandopfer will ich dir darbringen samt dem Rauch von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zurichten. (Pause)
16 Njooni msikilize ninyi nyote mnaomcha Mungu, nami niwaambie aliyonitendea.
Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat!
17 Nilimlilia kwa kinywa changu, sifa zake zilikuwa katika ulimi wangu.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
18 Kama ningekuwa nimeyaficha maovu moyoni mwangu, Bwana asingekuwa amenisikiliza;
Hätte ich Unrecht vorgehabt in meinem Herzen, so hätte der Herr nicht erhört;
19 lakini hakika Mungu amenisikiliza na amesikia sauti yangu katika maombi.
aber wahrlich, Gott hat erhört, er hat auf die Stimme meines Flehens geachtet.
20 Sifa apewe Mungu, ambaye hakulikataa ombi langu wala kunizuilia upendo wake!
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht abgewiesen und seine Gnade nicht von mir gewendet hat!

< Zaburi 66 >