< Zaburi 66 >
1 Kwa mwimbishaji. Wimbo. Zaburi. Mpigieni Mungu kelele za shangwe, dunia yote!
Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
2 Imbeni utukufu wa jina lake; mpeni sifa zake kwa utukufu!
Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
3 Mwambieni Mungu, “Jinsi gani yalivyo ya kutisha matendo yako! Uwezo wako ni mkuu mno kiasi kwamba adui wananyenyekea mbele zako.
Sprechet zu Gott: “Wie wunderbar sind deine Werke! es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
4 Dunia yote yakusujudia, wanakuimbia wewe sifa, wanaliimbia sifa jina lako.”
Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen.” (Sela)
5 Njooni mwone yale Mungu aliyoyatenda, mambo ya kutisha aliyoyatenda miongoni mwa wanadamu!
Kommet her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderbar ist in seinem Tun unter den Menschenkindern.
6 Alifanya bahari kuwa nchi kavu, wakapita kati ya maji kwa miguu, njooni, tumshangilie.
Er verwandelt das Meer ins Trockene, daß man zu Fuß über das Wasser ging; dort freuten wir uns sein.
7 Yeye hutawala kwa uwezo wake milele, macho yake huangalia mataifa yote: waasi wasithubutu kujiinua dhidi yake.
Er herrscht mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela)
8 Enyi mataifa, msifuni Mungu wetu, sauti ya sifa yake isikike,
Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
9 ameyahifadhi maisha yetu na kuizuia miguu yetu kuteleza.
der unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten.
10 Ee Mungu, wewe ulitujaribu, ukatusafisha kama fedha.
Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert wie das Silber geläutert wird;
11 Umetuingiza kwenye nyavu na umetubebesha mizigo mizito migongoni mwetu.
du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
12 Uliwaruhusu watu watukalie vichwani, tulipita kwenye moto na kwenye maji, lakini ulituleta kwenye nchi iliyojaa utajiri tele.
du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser gekommen: aber du hast uns ausgeführt und erquickt.
13 Nitakuja hekaluni mwako na sadaka za kuteketezwa na kukutimizia nadhiri zangu:
Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
14 nadhiri ambazo midomo yangu iliahidi na nilizotamka kwa kinywa changu nilipokuwa katika shida.
wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
15 Nitakutolea dhabihu za wanyama wanono na sadaka za kondoo dume, nitakutolea mafahali na mbuzi.
Ich will dir Brandopfer bringen von feisten Schafen samt dem Rauch von Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela)
16 Njooni msikilize ninyi nyote mnaomcha Mungu, nami niwaambie aliyonitendea.
Kommet her, höret zu alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
17 Nilimlilia kwa kinywa changu, sifa zake zilikuwa katika ulimi wangu.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und pries ihn mit meiner Zunge.
18 Kama ningekuwa nimeyaficha maovu moyoni mwangu, Bwana asingekuwa amenisikiliza;
Wo ich Unrechtes vorhätte in meinem Herzen, so würde der Herr nicht hören;
19 lakini hakika Mungu amenisikiliza na amesikia sauti yangu katika maombi.
aber Gott hat mich erhört und gemerkt auf mein Flehen.
20 Sifa apewe Mungu, ambaye hakulikataa ombi langu wala kunizuilia upendo wake!
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.