< Zaburi 66 >

1 Kwa mwimbishaji. Wimbo. Zaburi. Mpigieni Mungu kelele za shangwe, dunia yote!
Make a joyful shout to God, all the earth!
2 Imbeni utukufu wa jina lake; mpeni sifa zake kwa utukufu!
Make zahmar ·musical praise· to the kavod ·weighty glory· of his name! Offer kavod ·weighty glory· and tehilah ·praise song·!
3 Mwambieni Mungu, “Jinsi gani yalivyo ya kutisha matendo yako! Uwezo wako ni mkuu mno kiasi kwamba adui wananyenyekea mbele zako.
Tell God, “How awesome are your deeds! Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
4 Dunia yote yakusujudia, wanakuimbia wewe sifa, wanaliimbia sifa jina lako.”
All the earth will hawa ·bow low, prostrate· to worship you, and will make zahmar ·musical praise· to you; they will make zahmar ·musical praise· to your name.” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
5 Njooni mwone yale Mungu aliyoyatenda, mambo ya kutisha aliyoyatenda miongoni mwa wanadamu!
Come, and see God’s deeds— awesome work on behalf of the children of men.
6 Alifanya bahari kuwa nchi kavu, wakapita kati ya maji kwa miguu, njooni, tumshangilie.
He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
7 Yeye hutawala kwa uwezo wake milele, macho yake huangalia mataifa yote: waasi wasithubutu kujiinua dhidi yake.
He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Don’t let the rebellious rise up against him. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
8 Enyi mataifa, msifuni Mungu wetu, sauti ya sifa yake isikike,
Praise our God, you peoples! Make the sound of his tehilah ·praise song· be sh'ma ·heard obeyed·,
9 ameyahifadhi maisha yetu na kuizuia miguu yetu kuteleza.
who preserves our life among the living, and does not allow our feet to be moved.
10 Ee Mungu, wewe ulitujaribu, ukatusafisha kama fedha.
For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
11 Umetuingiza kwenye nyavu na umetubebesha mizigo mizito migongoni mwetu.
You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
12 Uliwaruhusu watu watukalie vichwani, tulipita kwenye moto na kwenye maji, lakini ulituleta kwenye nchi iliyojaa utajiri tele.
You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us to the place of abundance.
13 Nitakuja hekaluni mwako na sadaka za kuteketezwa na kukutimizia nadhiri zangu:
I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
14 nadhiri ambazo midomo yangu iliahidi na nilizotamka kwa kinywa changu nilipokuwa katika shida.
which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
15 Nitakutolea dhabihu za wanyama wanono na sadaka za kondoo dume, nitakutolea mafahali na mbuzi.
I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
16 Njooni msikilize ninyi nyote mnaomcha Mungu, nami niwaambie aliyonitendea.
Come, and sh'ma ·hear obey·, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
17 Nilimlilia kwa kinywa changu, sifa zake zilikuwa katika ulimi wangu.
I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue.
18 Kama ningekuwa nimeyaficha maovu moyoni mwangu, Bwana asingekuwa amenisikiliza;
If I cherished sin in my heart, the Lord would not have sh'ma ·heard obeyed·.
19 lakini hakika Mungu amenisikiliza na amesikia sauti yangu katika maombi.
But most certainly, God has sh'ma ·heard obeyed·. He has heard the voice of my prayer.
20 Sifa apewe Mungu, ambaye hakulikataa ombi langu wala kunizuilia upendo wake!
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.

< Zaburi 66 >