< Zaburi 66 >
1 Kwa mwimbishaji. Wimbo. Zaburi. Mpigieni Mungu kelele za shangwe, dunia yote!
Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth,
2 Imbeni utukufu wa jina lake; mpeni sifa zake kwa utukufu!
Sing ye a psalm to his name; give glory to his praise.
3 Mwambieni Mungu, “Jinsi gani yalivyo ya kutisha matendo yako! Uwezo wako ni mkuu mno kiasi kwamba adui wananyenyekea mbele zako.
Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee.
4 Dunia yote yakusujudia, wanakuimbia wewe sifa, wanaliimbia sifa jina lako.”
Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name.
5 Njooni mwone yale Mungu aliyoyatenda, mambo ya kutisha aliyoyatenda miongoni mwa wanadamu!
Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men.
6 Alifanya bahari kuwa nchi kavu, wakapita kati ya maji kwa miguu, njooni, tumshangilie.
Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him.
7 Yeye hutawala kwa uwezo wake milele, macho yake huangalia mataifa yote: waasi wasithubutu kujiinua dhidi yake.
Who by his power ruleth for ever: his eyes behold the nations; let not them that provoke him he exalted in themselves.
8 Enyi mataifa, msifuni Mungu wetu, sauti ya sifa yake isikike,
O bless our God, ye Gentiles: and make the voice of his praise to be heard.
9 ameyahifadhi maisha yetu na kuizuia miguu yetu kuteleza.
Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved:
10 Ee Mungu, wewe ulitujaribu, ukatusafisha kama fedha.
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us by fire, as silver is tried.
11 Umetuingiza kwenye nyavu na umetubebesha mizigo mizito migongoni mwetu.
Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back:
12 Uliwaruhusu watu watukalie vichwani, tulipita kwenye moto na kwenye maji, lakini ulituleta kwenye nchi iliyojaa utajiri tele.
Thou hast set men over our heads. We have passed through tire and water, and thou hast brought us out into a refreshment.
13 Nitakuja hekaluni mwako na sadaka za kuteketezwa na kukutimizia nadhiri zangu:
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
14 nadhiri ambazo midomo yangu iliahidi na nilizotamka kwa kinywa changu nilipokuwa katika shida.
Which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble.
15 Nitakutolea dhabihu za wanyama wanono na sadaka za kondoo dume, nitakutolea mafahali na mbuzi.
I will offer up to thee holocausts full of marrow, with burnt offerings of rams: I will offer to thee bullocks with goats.
16 Njooni msikilize ninyi nyote mnaomcha Mungu, nami niwaambie aliyonitendea.
Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul.
17 Nilimlilia kwa kinywa changu, sifa zake zilikuwa katika ulimi wangu.
I cried to him with my mouth: and I extolled him with my tongue.
18 Kama ningekuwa nimeyaficha maovu moyoni mwangu, Bwana asingekuwa amenisikiliza;
If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me.
19 lakini hakika Mungu amenisikiliza na amesikia sauti yangu katika maombi.
Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication.
20 Sifa apewe Mungu, ambaye hakulikataa ombi langu wala kunizuilia upendo wake!
Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.