< Zaburi 57 >

1 Kwa mwimbishaji. Mtindo wa “Usiharibu!” Utenzi wa Daudi. Baada ya kumponyoka Sauli pangoni. Unihurumie, Ee Mungu, unihurumie, kwa maana nafsi yangu inakukimbilia. Chini ya uvuli wa mbawa zako nitakimbilia mpaka maafa yapite.
我をあはれみたまへ神よわれをあはれみたまへ わが霊魂はなんぢを避所とす われ禍害のすぎさるまではなんぢの翼のかげを避所とせん
2 Namlilia Mungu Aliye Juu Sana, Mungu atimizaye makusudi yake kwangu.
我はいとたかき神によばはん わがために百事をなしをへたまふ神によばはん
3 Hutumana kutoka mbinguni na kuniokoa, akiwakemea wale wanaonifuatilia vikali; Mungu huutuma upendo wake na uaminifu wake.
神はたすけを天よりおくりて我をのまんとする者のそしるときに我を救ひたまはん (セラ) 神はその憐憫その眞實をおくりたまはん
4 Niko katikati ya simba, nimelala katikati ya wanyama wenye njaa kuu: watu ambao meno yao ni mikuki na mishale, ambao ndimi zao ni panga kali.
わがたましひは群ゐる獅のなかにあり 火のごとくもゆる者 その歯は戈のごとく矢のごとくその舌はとき劍のごとき人の子のなかに我ふしぬ
5 Ee Mungu, utukuzwe juu ya mbingu, utukufu wako na uenee duniani kote.
神よねがはくはみづからを天よりも高くしみさかえを全地のうへに擧たまへ
6 Waliitegea miguu yangu nyavu, nikainamishwa chini na dhiki. Wamechimba shimo katika njia yangu, lakini wametumbukia humo wao wenyewe.
かれらはわが足をとらへんとて網をまうく わが霊魂はうなたる かれらはわがまへに阱をほりたり而してみづからその中におちいれり (セラ)
7 Ee Mungu, moyo wangu ni thabiti; nitaimba na kusifu kwa moyo wangu wote.
わが心さだまれり神よわがこころ定まれり われ謳ひまつらん頌まつらん
8 Amka, nafsi yangu! Amka, kinubi na zeze! Nitayaamsha mapambazuko.
わが榮よさめよ 筝よ琴よさめよ われ黎明をよびさまさん
9 Nitakusifu wewe, Ee Bwana, katikati ya mataifa; nitaimba habari zako, katikati ya jamaa za watu.
主よわれもろもろの民のなかにてなんぢに感謝し もろもろの國のなかにて汝をほめうたはん
10 Kwa maana upendo wako ni mkuu, waenea hadi mbinguni, uaminifu wako unazifikia anga.
そは汝のあはれみは大にして天にまでいたり なんぢの眞實は雲にまでいたる
11 Ee Mungu, utukuzwe juu mbinguni, utukufu wako na uwe duniani pote.
神よねがはくは自からを天よりも高くし光榮をあまねく地のうへに擧たまへ

< Zaburi 57 >