< Zaburi 55 >
1 Kwa mwimbishaji. Na ala za uimbaji. Utenzi wa Daudi. Ee Mungu, sikiliza maombi yangu, wala usidharau hoja yangu.
Услиши, Боже, молитву моју, и немој се сакрити од мољења мог.
2 Nisikie na unijibu. Mawazo yangu yananisumbua na nimehangaishwa
Пази, и саслушај ме; цвилим у јаду свом и уздишем
3 kwa sauti ya adui, kwa kukaziwa macho na waovu, kwa sababu wananiletea mateso juu yangu na kunitukana kwa hasira zao.
Од вике непријатељске и од досаде безбожничке; јер дижу на ме зло, и у гневу гоне ме.
4 Moyo wangu umejaa uchungu, hofu ya kifo imenishambulia.
Срце је моје уздрхтало у мени, и страх смртни попаде ме;
5 Woga na kutetemeka vimenizunguka, hofu kuu imenigharikisha.
Страх и трепет дође на ме, и гроза подузе ме.
6 Nilisema, “Laiti ningekuwa na mbawa za njiwa! Ningeruka niende mbali kupumzika.
И рекох: Ко би ми дао крила голубиња? Ја бих одлетео и починуо;
7 Ningalitorokea mbali sana na kukaa jangwani,
Далеко бих побегао, и настанио се у пустињи.
8 ningaliharakisha kwenda mahali pa salama, mbali na tufani kali na dhoruba.”
Похитао бих да утечем од вихора и од буре.
9 Ee Bwana, uwatahayarishe waovu na uwachanganyishie semi zao, maana nimeona jeuri na ugomvi mjini.
Порази, Господе, и раздели језике њихове, јер видим насиље и свађу у граду;
10 Usiku na mchana wanazunguka juu ya kuta zake, uovu na dhuluma vimo ndani yake.
Дању и ноћу то ходи по зидовима његовим; злочинство је и мука посред њега.
11 Nguvu za uharibifu zinatenda kazi mjini, vitisho na uongo haviondoki mitaani mwake.
Усред њега је погибао, с улице његове не одлази превара и лукавство.
12 Kama aliyenitukana ni adui yangu, ningevumilia, kama mtu mwovu angejiinua dhidi yangu, ningejificha asinione.
Јер не ружи ме непријатељ мој, то бих поднео; не устаје на ме јавни ненавидник, од њега бих се сакрио.
13 Kumbe ni wewe, mwenzangu, mshiriki na rafiki yangu wa karibu,
Него ти који си ми био то што ја сам, друг мој и знанац мој.
14 ambaye awali tulifurahia ushirika mzuri, tulipokuwa tukienda na umati hekaluni mwa Mungu.
С којим ми беше радост делити тајну, и у дом Божији ходих кроз сабор народни.
15 Kifo na kiwajie adui zangu ghafula, na washuke kuzimu wangali hai, kwa maana uovu upo ndani yao. (Sheol )
Нека их уграби смрт, нека живи сиђу у пакао, јер је злочинство у стану њиховом и у њима. (Sheol )
16 Lakini ninamwita Mungu, naye Bwana huniokoa.
Ја Бога призивам, и Господ ће ме спасти.
17 Jioni, asubuhi na adhuhuri ninalia kwa huzuni, naye husikia sauti yangu.
Вечером и јутром и у подне тужим и уздишем, и чуће глас мој;
18 Huniokoa nikawa salama katika vita vilivyopangwa dhidi yangu, ingawa watu wengi hunipinga.
Учиниће, те ће душа моја бити мирна од оних који нападају на ме, јер их много имам.
19 Mungu anayemiliki milele, atawasikia na kuwaadhibu, watu ambao hawabadilishi njia zao, wala hawana hofu ya Mungu.
Да услиши, и укроти их Бог, који живи од века; јер се не мењају и не боје се Бога.
20 Mwenzangu hushambulia rafiki zake, naye huvunja agano lake.
Дижу руке своје на оне који су с њима у миру, и раскидају своју дружбу.
21 Mazungumzo yake ni laini kama siagi, hata hivyo vita vimo moyoni mwake. Maneno yake ni mororo kuliko mafuta, hata hivyo ni upanga mkali uliofutwa.
Уста су им мека као масло, а на срцу им је рат. Речи су им блаже од уља, али су голи мачеви.
22 Mtwike Bwana fadhaa zako, naye atakutegemeza, hatamwacha kamwe mwenye haki wake aanguke.
Стави на Господа бреме своје, и Он ће те поткрепити. Неће дати довека праведнику да посрне.
23 Lakini wewe, Ee Mungu, utawashusha waovu katika shimo la uharibifu. Wenye kiu ya kumwaga damu na wenye hila, hawataishi nusu ya siku zao. Lakini mimi ninakutumaini wewe.
Ти ћеш их, Боже, свалити у јаму погибли; крвопије и лукави неће саставити половине дана својих. А ја се у Тебе уздам.