< Zaburi 55 >
1 Kwa mwimbishaji. Na ala za uimbaji. Utenzi wa Daudi. Ee Mungu, sikiliza maombi yangu, wala usidharau hoja yangu.
God, listen to my prayer, and do not turn away from me while I am pleading with you.
2 Nisikie na unijibu. Mawazo yangu yananisumbua na nimehangaishwa
Listen to me, and answer me, because I am overwhelmed by [all] my troubles.
3 kwa sauti ya adui, kwa kukaziwa macho na waovu, kwa sababu wananiletea mateso juu yangu na kunitukana kwa hasira zao.
My enemies cause me to be terrified; wicked people oppress me. They cause me to have great troubles; they are angry with me, and they hate me.
4 Moyo wangu umejaa uchungu, hofu ya kifo imenishambulia.
I am terrified, and I am very much afraid that I will die.
5 Woga na kutetemeka vimenizunguka, hofu kuu imenigharikisha.
I am very fearful and I tremble/shake, and I am completely terrified.
6 Nilisema, “Laiti ningekuwa na mbawa za njiwa! Ningeruka niende mbali kupumzika.
I said, “I wish that I had wings like a dove! If I had wings, I would fly away and find a place to rest.
7 Ningalitorokea mbali sana na kukaa jangwani,
I would fly far away and live in the desert.
8 ningaliharakisha kwenda mahali pa salama, mbali na tufani kali na dhoruba.”
I would quickly find a shelter from [my enemies] [who are like] [MET] a strong wind and rainstorm.”
9 Ee Bwana, uwatahayarishe waovu na uwachanganyishie semi zao, maana nimeona jeuri na ugomvi mjini.
Lord, confuse my enemies, and cause their plans to fail, because I see them acting violently and causing strife in the city [of Jerusalem].
10 Usiku na mchana wanazunguka juu ya kuta zake, uovu na dhuluma vimo ndani yake.
During [each] day and night they march around on top of its walls, committing crimes and causing trouble.
11 Nguvu za uharibifu zinatenda kazi mjini, vitisho na uongo haviondoki mitaani mwake.
They destroy [things] everywhere. They oppress and defraud [people] in the (marketplaces/public squares).
12 Kama aliyenitukana ni adui yangu, ningevumilia, kama mtu mwovu angejiinua dhidi yangu, ningejificha asinione.
If it were an enemy who was making fun of me, I could endure it. If it were someone who hates me, who despises me, I could hide from him.
13 Kumbe ni wewe, mwenzangu, mshiriki na rafiki yangu wa karibu,
But it is someone who is just like me, my companion, someone who was my friend [who is doing this to me].
14 ambaye awali tulifurahia ushirika mzuri, tulipokuwa tukienda na umati hekaluni mwa Mungu.
We previously had many good talks together; we walked around together in God’s temple.
15 Kifo na kiwajie adui zangu ghafula, na washuke kuzimu wangali hai, kwa maana uovu upo ndani yao. (Sheol )
I desire/hope that my enemies will die suddenly; while they are still young, cause them to go down to the place where the dead people are. They they think evil things. (Sheol )
16 Lakini ninamwita Mungu, naye Bwana huniokoa.
But I [will] ask Yahweh, [my] God, to help me, and he will save me.
17 Jioni, asubuhi na adhuhuri ninalia kwa huzuni, naye husikia sauti yangu.
[Each] morning and [each] noontime and [each] evening I tell him what I am concerned about, and I moan, and he hears my voice.
18 Huniokoa nikawa salama katika vita vilivyopangwa dhidi yangu, ingawa watu wengi hunipinga.
I have [very] many enemies, but he will rescue me and bring me back safely from the battles that I fight.
19 Mungu anayemiliki milele, atawasikia na kuwaadhibu, watu ambao hawabadilishi njia zao, wala hawana hofu ya Mungu.
God is the one who has ruled everything forever, and he will listen to me. He will cause my enemies to be [defeated and] disgraced, because they do not change their evil behavior and they do not revere God.
20 Mwenzangu hushambulia rafiki zake, naye huvunja agano lake.
My companion, [whom I mentioned previously], betrayed his friends and broke the agreement that he made with them.
21 Mazungumzo yake ni laini kama siagi, hata hivyo vita vimo moyoni mwake. Maneno yake ni mororo kuliko mafuta, hata hivyo ni upanga mkali uliofutwa.
What he said was [easy to listen to, like] butter [is easy to swallow] [MET], but in his inner being he hated people; his words were [soothing] like [olive] oil, [but they hurt people like] sharp swords do [MET].
22 Mtwike Bwana fadhaa zako, naye atakutegemeza, hatamwacha kamwe mwenye haki wake aanguke.
Put your troubles in Yahweh’s hands, and he will take care of you; he will never allow righteous [people] to experience disasters.
23 Lakini wewe, Ee Mungu, utawashusha waovu katika shimo la uharibifu. Wenye kiu ya kumwaga damu na wenye hila, hawataishi nusu ya siku zao. Lakini mimi ninakutumaini wewe.
God, you will cause murderers [MTY] and liars to die before they have lived half as long as they expect to live; but [as for me], I will trust in you.