< Zaburi 55 >
1 Kwa mwimbishaji. Na ala za uimbaji. Utenzi wa Daudi. Ee Mungu, sikiliza maombi yangu, wala usidharau hoja yangu.
For the leader. With stringed instruments. A maskil of David. Listen, God, to my prayer. Don’t hide yourself from my pleading.
2 Nisikie na unijibu. Mawazo yangu yananisumbua na nimehangaishwa
Hear me, and answer; for bitter is my lament.
3 kwa sauti ya adui, kwa kukaziwa macho na waovu, kwa sababu wananiletea mateso juu yangu na kunitukana kwa hasira zao.
I am wild with the noise of the foe, with the clamor of the ungodly; for they hurl disaster upon me, and attack me with fury.
4 Moyo wangu umejaa uchungu, hofu ya kifo imenishambulia.
My heart shudders within me, terrors of deaths press on me,
5 Woga na kutetemeka vimenizunguka, hofu kuu imenigharikisha.
fear and trembling attack me, and horror wraps me round.
6 Nilisema, “Laiti ningekuwa na mbawa za njiwa! Ningeruka niende mbali kupumzika.
O for the wings of a dove: I would fly away and rest.
7 Ningalitorokea mbali sana na kukaa jangwani,
I would wander far away, find refuge in the wilderness. (Selah)
8 ningaliharakisha kwenda mahali pa salama, mbali na tufani kali na dhoruba.”
I would find myself a shelter from raging wind and tempest.
9 Ee Bwana, uwatahayarishe waovu na uwachanganyishie semi zao, maana nimeona jeuri na ugomvi mjini.
Confuse them, Lord, upset their plans; for I see violence and strife in the city.
10 Usiku na mchana wanazunguka juu ya kuta zake, uovu na dhuluma vimo ndani yake.
By day and by night they make their rounds on the city walls, while within is crime and trouble,
11 Nguvu za uharibifu zinatenda kazi mjini, vitisho na uongo haviondoki mitaani mwake.
within is ruin. Her market-place is never free of deceit and tyranny.
12 Kama aliyenitukana ni adui yangu, ningevumilia, kama mtu mwovu angejiinua dhidi yangu, ningejificha asinione.
The taunts were not those of a foe that I could have borne; the disdain was not that of an enemy I could have shunned them:
13 Kumbe ni wewe, mwenzangu, mshiriki na rafiki yangu wa karibu,
but it was you, my equal, my dear and familiar friend.
14 ambaye awali tulifurahia ushirika mzuri, tulipokuwa tukienda na umati hekaluni mwa Mungu.
We used to be so close, together we walked in God’s house with the crowd.
15 Kifo na kiwajie adui zangu ghafula, na washuke kuzimu wangali hai, kwa maana uovu upo ndani yao. (Sheol )
May death suddenly take them, may they go down to Sheol alive, for evil lives in their homes and their hearts. (Sheol )
16 Lakini ninamwita Mungu, naye Bwana huniokoa.
But I will call on God, the Lord will save me.
17 Jioni, asubuhi na adhuhuri ninalia kwa huzuni, naye husikia sauti yangu.
Evening and morning and noon I lament and moan. He will hear my voice;
18 Huniokoa nikawa salama katika vita vilivyopangwa dhidi yangu, ingawa watu wengi hunipinga.
though I am attacked by many he will rescue me, unharmed from the war.
19 Mungu anayemiliki milele, atawasikia na kuwaadhibu, watu ambao hawabadilishi njia zao, wala hawana hofu ya Mungu.
God, who sits on his ancient throne will hear and will humble them, for they never change, they never fear God. (Selah)
20 Mwenzangu hushambulia rafiki zake, naye huvunja agano lake.
My friend turned against me, betrayed his word.
21 Mazungumzo yake ni laini kama siagi, hata hivyo vita vimo moyoni mwake. Maneno yake ni mororo kuliko mafuta, hata hivyo ni upanga mkali uliofutwa.
His mouth was smoother than butter, but war filled his heart. His words were softer than oil, but sharper than swords.
22 Mtwike Bwana fadhaa zako, naye atakutegemeza, hatamwacha kamwe mwenye haki wake aanguke.
Cast your burden on the Lord, and he will sustain you. He will never let the righteous be shaken.
23 Lakini wewe, Ee Mungu, utawashusha waovu katika shimo la uharibifu. Wenye kiu ya kumwaga damu na wenye hila, hawataishi nusu ya siku zao. Lakini mimi ninakutumaini wewe.
But you, God, will hurl them down to the deepest pit. Bloody and treacherous people will not live out half their days; but I will trust you.