< Zaburi 55 >

1 Kwa mwimbishaji. Na ala za uimbaji. Utenzi wa Daudi. Ee Mungu, sikiliza maombi yangu, wala usidharau hoja yangu.
To the chief Musician on Neginoth, Maschil, [A Psalm] of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 Nisikie na unijibu. Mawazo yangu yananisumbua na nimehangaishwa
Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
3 kwa sauti ya adui, kwa kukaziwa macho na waovu, kwa sababu wananiletea mateso juu yangu na kunitukana kwa hasira zao.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
4 Moyo wangu umejaa uchungu, hofu ya kifo imenishambulia.
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
5 Woga na kutetemeka vimenizunguka, hofu kuu imenigharikisha.
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 Nilisema, “Laiti ningekuwa na mbawa za njiwa! Ningeruka niende mbali kupumzika.
And I said, Oh that I had wings like a dove! [for then] would I fly away, and be at rest.
7 Ningalitorokea mbali sana na kukaa jangwani,
Lo, [then] would I wander far off, [and] remain in the wilderness. (Selah)
8 ningaliharakisha kwenda mahali pa salama, mbali na tufani kali na dhoruba.”
I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest.
9 Ee Bwana, uwatahayarishe waovu na uwachanganyishie semi zao, maana nimeona jeuri na ugomvi mjini.
Destroy, O Lord, [and] divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
10 Usiku na mchana wanazunguka juu ya kuta zake, uovu na dhuluma vimo ndani yake.
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow [are] in the midst of it.
11 Nguvu za uharibifu zinatenda kazi mjini, vitisho na uongo haviondoki mitaani mwake.
Wickedness [is] in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
12 Kama aliyenitukana ni adui yangu, ningevumilia, kama mtu mwovu angejiinua dhidi yangu, ningejificha asinione.
For [it was] not an enemy [that] reproached me; then I could have borne [it: ] neither [was it] he that hated me [that] did magnify [himself] against me; then I would have hid myself from him:
13 Kumbe ni wewe, mwenzangu, mshiriki na rafiki yangu wa karibu,
But [it was] thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
14 ambaye awali tulifurahia ushirika mzuri, tulipokuwa tukienda na umati hekaluni mwa Mungu.
We took sweet counsel together, [and] walked unto the house of God in company.
15 Kifo na kiwajie adui zangu ghafula, na washuke kuzimu wangali hai, kwa maana uovu upo ndani yao. (Sheol h7585)
Let death seize upon them, [and] let them go down quick into hell: for wickedness [is] in their dwellings, [and] among them. (Sheol h7585)
16 Lakini ninamwita Mungu, naye Bwana huniokoa.
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 Jioni, asubuhi na adhuhuri ninalia kwa huzuni, naye husikia sauti yangu.
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
18 Huniokoa nikawa salama katika vita vilivyopangwa dhidi yangu, ingawa watu wengi hunipinga.
He hath delivered my soul in peace from the battle [that was] against me: for there were many with me.
19 Mungu anayemiliki milele, atawasikia na kuwaadhibu, watu ambao hawabadilishi njia zao, wala hawana hofu ya Mungu.
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
20 Mwenzangu hushambulia rafiki zake, naye huvunja agano lake.
He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
21 Mazungumzo yake ni laini kama siagi, hata hivyo vita vimo moyoni mwake. Maneno yake ni mororo kuliko mafuta, hata hivyo ni upanga mkali uliofutwa.
[The words] of his mouth were smoother than butter, but war [was] in his heart: his words were softer than oil, yet [were] they drawn swords.
22 Mtwike Bwana fadhaa zako, naye atakutegemeza, hatamwacha kamwe mwenye haki wake aanguke.
Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
23 Lakini wewe, Ee Mungu, utawashusha waovu katika shimo la uharibifu. Wenye kiu ya kumwaga damu na wenye hila, hawataishi nusu ya siku zao. Lakini mimi ninakutumaini wewe.
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.

< Zaburi 55 >