< Zaburi 55 >
1 Kwa mwimbishaji. Na ala za uimbaji. Utenzi wa Daudi. Ee Mungu, sikiliza maombi yangu, wala usidharau hoja yangu.
Zborovođi. Uza žičana glazbala. Poučna pjesma. Davidova. Počuj mi, Bože, molitvu, ne krij se molbi mojoj:
2 Nisikie na unijibu. Mawazo yangu yananisumbua na nimehangaishwa
obazri se na me i usliši me! Mučim se u svojoj tjeskobi,
3 kwa sauti ya adui, kwa kukaziwa macho na waovu, kwa sababu wananiletea mateso juu yangu na kunitukana kwa hasira zao.
zbuni me vika dušmanska i tlačenje grešničko. Navališe na me nesrećom, bijesno me progone.
4 Moyo wangu umejaa uchungu, hofu ya kifo imenishambulia.
Srce mi je ustreptalo i strah me samrtni spopade.
5 Woga na kutetemeka vimenizunguka, hofu kuu imenigharikisha.
Užas me i trepet hvata, groza me obuze.
6 Nilisema, “Laiti ningekuwa na mbawa za njiwa! Ningeruka niende mbali kupumzika.
Zavapih: “O, da su mi krila golubinja, odletio bih da otpočinem!
7 Ningalitorokea mbali sana na kukaa jangwani,
Daleko, daleko bih letio, u pustinji se nastanio;
8 ningaliharakisha kwenda mahali pa salama, mbali na tufani kali na dhoruba.”
brzo bih si potražio sklonište od bijesne oluje i vihora.”
9 Ee Bwana, uwatahayarishe waovu na uwachanganyishie semi zao, maana nimeona jeuri na ugomvi mjini.
Smeti ih, Gospode, podvoji im jezike, jer nasilje i svađu vidim u gradu;
10 Usiku na mchana wanazunguka juu ya kuta zake, uovu na dhuluma vimo ndani yake.
danju i noću zidinama kruže; bezakonja su i nevolje u njemu.
11 Nguvu za uharibifu zinatenda kazi mjini, vitisho na uongo haviondoki mitaani mwake.
Usred njega zasjede, s ulica mu nepravda i podlost ne odlaze.
12 Kama aliyenitukana ni adui yangu, ningevumilia, kama mtu mwovu angejiinua dhidi yangu, ningejificha asinione.
Da me pogrdio dušmanin, bio bih podnio; da se digao na me koji me mrzi, pred njim bih se sakrio.
13 Kumbe ni wewe, mwenzangu, mshiriki na rafiki yangu wa karibu,
Ali ti, ti si to bio, meni jednak, prijatelj moj, moj pouzdanik
14 ambaye awali tulifurahia ushirika mzuri, tulipokuwa tukienda na umati hekaluni mwa Mungu.
s kojim sam slatko drugovao i složno hodismo u Domu Božjemu.
15 Kifo na kiwajie adui zangu ghafula, na washuke kuzimu wangali hai, kwa maana uovu upo ndani yao. (Sheol )
Smrt neka ih zaskoči, živi nek' siđu u Podzemlje jer im je pakost u stanu i srcu. (Sheol )
16 Lakini ninamwita Mungu, naye Bwana huniokoa.
A ja ću Boga prizvati, i Jahve će me spasiti.
17 Jioni, asubuhi na adhuhuri ninalia kwa huzuni, naye husikia sauti yangu.
Večerom, jutrom i o podne tužan ću jecati, i on će čuti vapaj moj.
18 Huniokoa nikawa salama katika vita vilivyopangwa dhidi yangu, ingawa watu wengi hunipinga.
Dat će mi mira od onih koji me progone: jer mnogi su protiv mene.
19 Mungu anayemiliki milele, atawasikia na kuwaadhibu, watu ambao hawabadilishi njia zao, wala hawana hofu ya Mungu.
Bog će čuti i njih poniziti, Onaj koji kraljuje odvijeka, jer se ne popravljaju, Boga se ne boje.
20 Mwenzangu hushambulia rafiki zake, naye huvunja agano lake.
Podižu ruke na prijatelje, savez svoj oskvrnjuju.
21 Mazungumzo yake ni laini kama siagi, hata hivyo vita vimo moyoni mwake. Maneno yake ni mororo kuliko mafuta, hata hivyo ni upanga mkali uliofutwa.
Usta su im glađa od maslaca, a srce ratoborno; riječi blaže od ulja, a oni - isukani mačevi.
22 Mtwike Bwana fadhaa zako, naye atakutegemeza, hatamwacha kamwe mwenye haki wake aanguke.
Povjeri Jahvi svu svoju brigu, i on će te pokrijepiti: neće dati da ikada posrne pravednik.
23 Lakini wewe, Ee Mungu, utawashusha waovu katika shimo la uharibifu. Wenye kiu ya kumwaga damu na wenye hila, hawataishi nusu ya siku zao. Lakini mimi ninakutumaini wewe.
A njih ti, o Bože, strmoglavi u jamu grobnu! Krvoloci i varalice ni polovicu dana neće doživjeti! A ja se u tebe uzdam!