< Zaburi 51 >
1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Baada ya kukemewa na nabii Nathani kwa kuzini na Bathsheba. Ee Mungu, unihurumie, kwa kadiri ya upendo wako usiokoma, kwa kadiri ya huruma yako kuu, uyafute makosa yangu.
En Psalm Davids, till att föresjunga; Då den Propheten Nathan till honom kom, när han till BathSeba ingången var. Gud, var mig nådelig, efter dina godhet, och afplana mina synd, efter dina stora barmhertighet.
2 Unioshe na uovu wangu wote na unitakase dhambi yangu.
Två mig väl af mine missgerning, och rensa mig ifrå mine synd.
3 Kwa maana ninajua makosa yangu, na dhambi yangu iko mbele yangu daima.
Förty jag känner mina missgerning, och min synd är alltid för mig.
4 Dhidi yako, wewe peke yako, nimetenda dhambi na kufanya yaliyo mabaya machoni pako, ili uthibitike kuwa wa kweli unenapo, na kuwa na haki utoapo hukumu.
Mot dig allena hafver jag syndat, och illa gjort för dig; på det du må rätt blifva i din ord, och icke straffad blifva, då du dömd varder.
5 Hakika mimi nilizaliwa mwenye dhambi, mwenye dhambi tangu nilipotungwa mimba kwa mama yangu.
Si, jag är af syndelig säd född, och min moder hafver mig i synd aflat.
6 Hakika wewe wapendezwa na kweli itokayo moyoni, ndani sana ya moyo wangu wanifundisha hekima.
Si, du hafver lust till sanningen, den i det fördolda ligger; du låter mig veta den hemliga visheten.
7 Nioshe kwa hisopo, nami nitakuwa safi, unisafishe, nami nitakuwa mweupe kuliko theluji.
Skära mig med isop, att jag må ren varda; två mig, att jag må snöhvit varda.
8 Unipe kusikia furaha na shangwe, mifupa uliyoiponda na ifurahi.
Låt mig höra glädje och fröjd, att de ben, som du förkrossat hafver, måga fröjda sig.
9 Ufiche uso wako usizitazame dhambi zangu, na uufute uovu wangu wote.
Vänd bort ditt ansigte ifrå mina synder, och afplana alla mina missgerningar.
10 Ee Mungu, uniumbie moyo safi, uifanye upya roho ya uthabiti ndani yangu.
Skapa i mig, Gud, ett rent hjerta, och gif i mig en ny viss anda.
11 Usinitupe kutoka mbele zako wala kuniondolea Roho wako Mtakatifu.
Förkasta mig icke ifrå ditt ansigte, och tag icke din Helga Anda ifrå mig.
12 Unirudishie tena furaha ya wokovu wako, unipe roho ya utii, ili initegemeze.
Tröst mig igen med dine hjelp, och den frimodige anden uppehålle mig.
13 Ndipo nitakapowafundisha wakosaji njia zako, na wenye dhambi watakugeukia wewe.
Ty jag vill lära öfverträdarena dina vägar, att syndarena måga vända sig till dig.
14 Ee Mungu, Mungu uniokoaye, niokoe na hatia ya kumwaga damu, nao ulimi wangu utaimba juu ya haki yako.
Fräls mig ifrå blodskulder, Gud, som min Gud och Frälsare är; att min tunga må lofva dina rättfärdighet.
15 Ee Bwana, fungua midomo yangu, na kinywa changu kitatangaza sifa zako.
Herre, upplåt mina läppar, att min mun må förkunna din pris.
16 Wewe hupendezwi na dhabihu, au ningaliileta, hufurahii sadaka za kuteketezwa.
Ty du hafver icke lust till offer, eljest ville jag väl gifva dig det; och bränneoffer behaga dig intet.
17 Bali dhabihu za Mungu ni roho iliyovunjika, moyo uliovunjika wenye toba, Ee Mungu, hutaudharau.
De offer, som Gudi behaga, äro en bedröfvad ande. Ett bedröfvadt och förkrossadt hjerta varder du, Gud, icke föraktandes.
18 Kwa wema wa radhi yako uifanye Sayuni istawi, ukazijenge upya kuta za Yerusalemu.
Gör väl vid Zion, efter dina nåde; uppbygg murarna i Jerusalem.
19 Hapo ndipo kutakapokuwa na dhabihu za haki, sadaka nzima za kuteketezwa za kukupendeza sana, pia mafahali watatolewa madhabahuni mwako.
Då skola dig behaga rättfärdighetenes offer, bränneoffer och heloffer; då skall man oxar uppå ditt altare offra.