< Zaburi 51 >

1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Baada ya kukemewa na nabii Nathani kwa kuzini na Bathsheba. Ee Mungu, unihurumie, kwa kadiri ya upendo wako usiokoma, kwa kadiri ya huruma yako kuu, uyafute makosa yangu.
Psalmus David, Cum venit ad eum Nathan Propheta, quando intravit ad Bethsabee. Miserere mei Deus, secundum magnam misericordiam tuam. Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
2 Unioshe na uovu wangu wote na unitakase dhambi yangu.
Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.
3 Kwa maana ninajua makosa yangu, na dhambi yangu iko mbele yangu daima.
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.
4 Dhidi yako, wewe peke yako, nimetenda dhambi na kufanya yaliyo mabaya machoni pako, ili uthibitike kuwa wa kweli unenapo, na kuwa na haki utoapo hukumu.
Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: ut iustificeris in sermonibus tuis, et vincas cum iudicaris.
5 Hakika mimi nilizaliwa mwenye dhambi, mwenye dhambi tangu nilipotungwa mimba kwa mama yangu.
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.
6 Hakika wewe wapendezwa na kweli itokayo moyoni, ndani sana ya moyo wangu wanifundisha hekima.
Ecce enim veritatem dilexisti: incerta, et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.
7 Nioshe kwa hisopo, nami nitakuwa safi, unisafishe, nami nitakuwa mweupe kuliko theluji.
Asperges me hyssopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.
8 Unipe kusikia furaha na shangwe, mifupa uliyoiponda na ifurahi.
Auditui meo dabis gaudium et laetitiam: et exultabunt ossa humiliata.
9 Ufiche uso wako usizitazame dhambi zangu, na uufute uovu wangu wote.
Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele.
10 Ee Mungu, uniumbie moyo safi, uifanye upya roho ya uthabiti ndani yangu.
Cor mundum crea in me Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.
11 Usinitupe kutoka mbele zako wala kuniondolea Roho wako Mtakatifu.
Ne proiicias me a facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
12 Unirudishie tena furaha ya wokovu wako, unipe roho ya utii, ili initegemeze.
Redde mihi laetitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.
13 Ndipo nitakapowafundisha wakosaji njia zako, na wenye dhambi watakugeukia wewe.
Docebo iniquos vias tuas: et impii ad te convertentur.
14 Ee Mungu, Mungu uniokoaye, niokoe na hatia ya kumwaga damu, nao ulimi wangu utaimba juu ya haki yako.
Libera me de sanguinibus Deus, Deus salutis meae: et exaltabit lingua mea iustitiam tuam.
15 Ee Bwana, fungua midomo yangu, na kinywa changu kitatangaza sifa zako.
Domine, labia mea aperies: et os meum annunciabit laudem tuam.
16 Wewe hupendezwi na dhabihu, au ningaliileta, hufurahii sadaka za kuteketezwa.
Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique: holocaustis non delectaberis.
17 Bali dhabihu za Mungu ni roho iliyovunjika, moyo uliovunjika wenye toba, Ee Mungu, hutaudharau.
Sacrificium Deo spiritus contribulatus: cor contritum, et humiliatum Deus non despicies.
18 Kwa wema wa radhi yako uifanye Sayuni istawi, ukazijenge upya kuta za Yerusalemu.
Benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion: ut aedificentur muri Ierusalem.
19 Hapo ndipo kutakapokuwa na dhabihu za haki, sadaka nzima za kuteketezwa za kukupendeza sana, pia mafahali watatolewa madhabahuni mwako.
Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes, et holocausta: tunc imponent super altare tuum vitulos.

< Zaburi 51 >