< Zaburi 51 >

1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Baada ya kukemewa na nabii Nathani kwa kuzini na Bathsheba. Ee Mungu, unihurumie, kwa kadiri ya upendo wako usiokoma, kwa kadiri ya huruma yako kuu, uyafute makosa yangu.
(Til sangmesteren. En salme af David, dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.) Gud, vær mig nådig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
2 Unioshe na uovu wangu wote na unitakase dhambi yangu.
tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
3 Kwa maana ninajua makosa yangu, na dhambi yangu iko mbele yangu daima.
Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd står mig altid for Øje.
4 Dhidi yako, wewe peke yako, nimetenda dhambi na kufanya yaliyo mabaya machoni pako, ili uthibitike kuwa wa kweli unenapo, na kuwa na haki utoapo hukumu.
Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du må få Ret, når du taler, stå ren, når du dømmer.
5 Hakika mimi nilizaliwa mwenye dhambi, mwenye dhambi tangu nilipotungwa mimba kwa mama yangu.
Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
6 Hakika wewe wapendezwa na kweli itokayo moyoni, ndani sana ya moyo wangu wanifundisha hekima.
Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, så lær mig da Visdom i Hjertedybet.
7 Nioshe kwa hisopo, nami nitakuwa safi, unisafishe, nami nitakuwa mweupe kuliko theluji.
Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
8 Unipe kusikia furaha na shangwe, mifupa uliyoiponda na ifurahi.
mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
9 Ufiche uso wako usizitazame dhambi zangu, na uufute uovu wangu wote.
skjul dit Åsyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
10 Ee Mungu, uniumbie moyo safi, uifanye upya roho ya uthabiti ndani yangu.
skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Ånd i mit Indre;
11 Usinitupe kutoka mbele zako wala kuniondolea Roho wako Mtakatifu.
kast mig ikke bort fra dit Åsyn, tag ikke din hellige Ånd fra mig;
12 Unirudishie tena furaha ya wokovu wako, unipe roho ya utii, ili initegemeze.
glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Ånd!
13 Ndipo nitakapowafundisha wakosaji njia zako, na wenye dhambi watakugeukia wewe.
Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
14 Ee Mungu, Mungu uniokoaye, niokoe na hatia ya kumwaga damu, nao ulimi wangu utaimba juu ya haki yako.
Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, så skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
15 Ee Bwana, fungua midomo yangu, na kinywa changu kitatangaza sifa zako.
Herre, åben mine Læber, så skal min Mund forkynde din Pris.
16 Wewe hupendezwi na dhabihu, au ningaliileta, hufurahii sadaka za kuteketezwa.
Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
17 Bali dhabihu za Mungu ni roho iliyovunjika, moyo uliovunjika wenye toba, Ee Mungu, hutaudharau.
Offer for Gud er en sønderbrudt Ånd; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud.
18 Kwa wema wa radhi yako uifanye Sayuni istawi, ukazijenge upya kuta za Yerusalemu.
Gør vel i din Nåde mod Zion, opbyg Jerusalems Mure!
19 Hapo ndipo kutakapokuwa na dhabihu za haki, sadaka nzima za kuteketezwa za kukupendeza sana, pia mafahali watatolewa madhabahuni mwako.
Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd- og Heloffer, da bringes Tyre op på dit Alter.

< Zaburi 51 >