< Zaburi 51 >
1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Baada ya kukemewa na nabii Nathani kwa kuzini na Bathsheba. Ee Mungu, unihurumie, kwa kadiri ya upendo wako usiokoma, kwa kadiri ya huruma yako kuu, uyafute makosa yangu.
Til Sangmesteren. En Salme af David,
2 Unioshe na uovu wangu wote na unitakase dhambi yangu.
dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.
3 Kwa maana ninajua makosa yangu, na dhambi yangu iko mbele yangu daima.
Gud, vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
4 Dhidi yako, wewe peke yako, nimetenda dhambi na kufanya yaliyo mabaya machoni pako, ili uthibitike kuwa wa kweli unenapo, na kuwa na haki utoapo hukumu.
tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
5 Hakika mimi nilizaliwa mwenye dhambi, mwenye dhambi tangu nilipotungwa mimba kwa mama yangu.
Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd staar mig altid for Øje.
6 Hakika wewe wapendezwa na kweli itokayo moyoni, ndani sana ya moyo wangu wanifundisha hekima.
Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du maa faa Ret, naar du taler, staa ren, naar du dømmer.
7 Nioshe kwa hisopo, nami nitakuwa safi, unisafishe, nami nitakuwa mweupe kuliko theluji.
Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
8 Unipe kusikia furaha na shangwe, mifupa uliyoiponda na ifurahi.
Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, saa lær mig da Visdom i Hjertedybet.
9 Ufiche uso wako usizitazame dhambi zangu, na uufute uovu wangu wote.
Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
10 Ee Mungu, uniumbie moyo safi, uifanye upya roho ya uthabiti ndani yangu.
mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
11 Usinitupe kutoka mbele zako wala kuniondolea Roho wako Mtakatifu.
skjul dit Aasyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
12 Unirudishie tena furaha ya wokovu wako, unipe roho ya utii, ili initegemeze.
skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Aand i mit Indre;
13 Ndipo nitakapowafundisha wakosaji njia zako, na wenye dhambi watakugeukia wewe.
kast mig ikke bort fra dit Aasyn, tag ikke din hellige Aand fra mig;
14 Ee Mungu, Mungu uniokoaye, niokoe na hatia ya kumwaga damu, nao ulimi wangu utaimba juu ya haki yako.
glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Aand!
15 Ee Bwana, fungua midomo yangu, na kinywa changu kitatangaza sifa zako.
Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
16 Wewe hupendezwi na dhabihu, au ningaliileta, hufurahii sadaka za kuteketezwa.
Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, saa skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
17 Bali dhabihu za Mungu ni roho iliyovunjika, moyo uliovunjika wenye toba, Ee Mungu, hutaudharau.
Herre, aaben mine Læber, saa skal min Mund forkynde din Pris.
18 Kwa wema wa radhi yako uifanye Sayuni istawi, ukazijenge upya kuta za Yerusalemu.
Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
19 Hapo ndipo kutakapokuwa na dhabihu za haki, sadaka nzima za kuteketezwa za kukupendeza sana, pia mafahali watatolewa madhabahuni mwako.
Offer for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud. Gør vel i din Naade mod Zion, opbyg Jerusalems Mure! Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd— og Heloffer, da bringes Tyre op paa dit Alter.