< Zaburi 50 >
1 Zaburi ya Asafu. Mwenye Nguvu, Mungu, Bwana, asema na kuiita dunia, tangu mawio ya jua hadi mahali pake liendapo kutua.
Псалом Асафів. Бог богів – Господь! Він промовляє, закликає землю від сходу сонця аж до заходу.
2 Kutoka Sayuni, penye uzuri mkamilifu, Mungu anaangaza.
Із Сіону, досконалої краси, Бог з’явився в сяйві.
3 Mungu wetu anakuja na hatakaa kimya, moto uteketezao unamtangulia, akiwa amezungukwa na tufani kali.
Іде наш Бог і не мовчить; вогонь перед Ним пожирає й навколо Нього сильно вирує.
4 Anaziita mbingu zilizo juu, na nchi, ili aweze kuwahukumu watu wake:
Він закликає небеса вгорі і землю на суд зі Своїм народом:
5 “Nikusanyieni watu wangu waliowekwa wakfu, waliofanya agano nami kwa dhabihu.”
«Зберіть-но до Мене Моїх вірних, хто уклав Завіт зі Мною при жертві».
6 Nazo mbingu zinatangaza haki yake, kwa maana Mungu mwenyewe ni hakimu.
І небеса сповіщатимуть правду Його, адже Суддя – Сам Бог! (Села)
7 “Sikieni, enyi watu wangu, nami nitasema, ee Israeli, nami nitashuhudia dhidi yenu: Mimi ndimi Mungu, Mungu wenu.
«Слухай, народе Мій, Я говоритиму; Ізраїлю, Я свідчити буду проти тебе: Я – Бог, твій Бог.
8 Sikukemei kwa sababu ya dhabihu zako, au sadaka zako za kuteketezwa, ambazo daima ziko mbele zangu.
Не за жертвоприношення твої Я докорятиму тобі – твої цілопалення завжди переді Мною.
9 Sina haja ya fahali wa banda lako, au mbuzi wa zizi lako.
Я не прийму вола із твого дому, ані козлів із твоїх кошар.
10 Kwa maana kila mnyama wa msituni ni wangu, na pia makundi ya mifugo juu ya vilima elfu.
Адже всі тварини в лісі – Мої, і худоба на тисячі пагорбів.
11 Ninamjua kila ndege mlimani, nao viumbe wa kondeni ni wangu.
Я знаю кожного птаха в горах, і все, що рухається на полях, – зі Мною.
12 Kama ningekuwa na njaa, nisingewaambia ninyi, kwa maana ulimwengu ni wangu, pamoja na vyote vilivyomo ndani yake.
Якби Я був голодний, то не сказав би тобі про це, адже Мені належить всесвіт і все, що його наповнює.
13 Je, mimi hula nyama ya mafahali au kunywa damu ya mbuzi?
Хіба Я їм м’ясо биків чи п’ю кров козлів?
14 Toa sadaka za shukrani kwa Mungu, timiza nadhiri zako kwake Yeye Aliye Juu Sana,
Принеси Богові в жертву подяку й виконай перед Всевишнім твої обітниці.
15 na uniite siku ya taabu; nami nitakuokoa, nawe utanitukuza.”
Поклич Мене в день скорботи – Я визволю тебе, а ти Мене прославиш».
16 Lakini kwake mtu mwovu, Mungu asema: “Una haki gani kunena sheria zangu au kuchukua agano langu midomoni mwako?
Нечестивому ж говорить Бог: «Як ти смієш Мої постанови сповіщати і Завіт Мій в устах своїх носити?
17 Unachukia mafundisho yangu na kuyatupa maneno yangu nyuma yako.
Ти ж ненавидиш настанови й кидаєш Слова Мої позад себе?
18 Unapomwona mwizi, unaungana naye, unapiga kura yako pamoja na wazinzi.
Коли ти бачиш крадія, заводиш із ним приязні стосунки; і від перелюбників маєш свою частку.
19 Unakitumia kinywa chako kwa mabaya na kuuongoza ulimi wako kwa hila.
Вуста твої вживаєш для зла, і язик твій плете підступні каверзи.
20 Wanena daima dhidi ya ndugu yako na kumsingizia mwana wa mama yako.
Сидиш [на суді], намовляєш на брата твого, проти сина своєї матері свідчиш ганебне.
21 Mambo haya unayafanya, nami nimekaa kimya, ukafikiri Mimi nami ni kama wewe. Lakini nitakukemea na kuweka mashtaka mbele yako.
Ти чинив це, а Я мовчав, [тому] уявив ти [собі], що Я такий, як ти. Я покараю тебе й виставлю [звинувачення] перед очима твоїми.
22 “Yatafakarini haya, ninyi mnaomsahau Mungu, ama sivyo nitawararua vipande vipande, wala hapatakuwepo na yeyote wa kuwaokoa:
Зрозумійте ж це ті, хто забуває Бога, щоб Я не розтерзав [вас], і не буде кому врятувати.
23 Atoaye dhabihu za shukrani ananiheshimu mimi, naye aiandaa njia yake ili nimwonyeshe wokovu wa Mungu.”
Той, хто приносить у жертву подяку, шанує Мене; і тому, хто торує дорогу [правди], покажу Я спасіння Боже».