< Zaburi 50 >

1 Zaburi ya Asafu. Mwenye Nguvu, Mungu, Bwana, asema na kuiita dunia, tangu mawio ya jua hadi mahali pake liendapo kutua.
Un salmo de Asaf. El Poderoso, Dios, Yahvé, habla, y llama a la tierra desde el amanecer hasta el atardecer.
2 Kutoka Sayuni, penye uzuri mkamilifu, Mungu anaangaza.
De Sión, la perfección de la belleza, Dios brilla.
3 Mungu wetu anakuja na hatakaa kimya, moto uteketezao unamtangulia, akiwa amezungukwa na tufani kali.
Nuestro Dios viene y no calla. Un fuego devora ante él. Es muy tormentoso a su alrededor.
4 Anaziita mbingu zilizo juu, na nchi, ili aweze kuwahukumu watu wake:
Llama a los cielos, a la tierra, para juzgar a su pueblo:
5 “Nikusanyieni watu wangu waliowekwa wakfu, waliofanya agano nami kwa dhabihu.”
“Reúne a mis santos conmigo, los que han hecho un pacto conmigo mediante el sacrificio”.
6 Nazo mbingu zinatangaza haki yake, kwa maana Mungu mwenyewe ni hakimu.
Los cielos declararán su justicia, porque Dios mismo es juez. (Selah)
7 “Sikieni, enyi watu wangu, nami nitasema, ee Israeli, nami nitashuhudia dhidi yenu: Mimi ndimi Mungu, Mungu wenu.
“Oíd, pueblo mío, y yo hablaré. Israel, testificaré contra ti. Yo soy Dios, tu Dios.
8 Sikukemei kwa sababu ya dhabihu zako, au sadaka zako za kuteketezwa, ambazo daima ziko mbele zangu.
No te reprendo por tus sacrificios. Tus holocaustos están continuamente ante mí.
9 Sina haja ya fahali wa banda lako, au mbuzi wa zizi lako.
No tengo necesidad de un toro de tu plaza, ni los machos cabríos de sus corrales.
10 Kwa maana kila mnyama wa msituni ni wangu, na pia makundi ya mifugo juu ya vilima elfu.
Porque todo animal del bosque es mío, y el ganado en mil colinas.
11 Ninamjua kila ndege mlimani, nao viumbe wa kondeni ni wangu.
Conozco todas las aves de las montañas. Los animales salvajes del campo son míos.
12 Kama ningekuwa na njaa, nisingewaambia ninyi, kwa maana ulimwengu ni wangu, pamoja na vyote vilivyomo ndani yake.
Si tuviera hambre, no te lo diría, porque el mundo es mío, y todo lo que hay en él.
13 Je, mimi hula nyama ya mafahali au kunywa damu ya mbuzi?
Comeré carne de toro, o beber la sangre de las cabras?
14 Toa sadaka za shukrani kwa Mungu, timiza nadhiri zako kwake Yeye Aliye Juu Sana,
Ofrece a Dios el sacrificio de acción de gracias. Pagad vuestros votos al Altísimo.
15 na uniite siku ya taabu; nami nitakuokoa, nawe utanitukuza.”
Invócame en el día de la angustia. Yo te libraré y tú me honrarás”.
16 Lakini kwake mtu mwovu, Mungu asema: “Una haki gani kunena sheria zangu au kuchukua agano langu midomoni mwako?
Pero al malvado Dios le dice, “¿Qué derecho tienes a declarar mis estatutos, que has tomado mi pacto en tus labios,
17 Unachukia mafundisho yangu na kuyatupa maneno yangu nyuma yako.
ya que odias la instrucción, y lanzar mis palabras detrás de ti?
18 Unapomwona mwizi, unaungana naye, unapiga kura yako pamoja na wazinzi.
Cuando viste a un ladrón, consentiste con él, y han participado con adúlteros.
19 Unakitumia kinywa chako kwa mabaya na kuuongoza ulimi wako kwa hila.
“Das tu boca al mal. Tu lengua enmarca el engaño.
20 Wanena daima dhidi ya ndugu yako na kumsingizia mwana wa mama yako.
Te sientas y hablas contra tu hermano. Calumnias al hijo de tu propia madre.
21 Mambo haya unayafanya, nami nimekaa kimya, ukafikiri Mimi nami ni kama wewe. Lakini nitakukemea na kuweka mashtaka mbele yako.
Tú has hecho estas cosas y yo he guardado silencio. Pensaste que yo era igual que tú. Te reprenderé y te acusaré delante de tus ojos.
22 “Yatafakarini haya, ninyi mnaomsahau Mungu, ama sivyo nitawararua vipande vipande, wala hapatakuwepo na yeyote wa kuwaokoa:
“Ahora consideren esto, ustedes que se olvidan de Dios, para que no te haga pedazos y no haya quien te libere.
23 Atoaye dhabihu za shukrani ananiheshimu mimi, naye aiandaa njia yake ili nimwonyeshe wokovu wa Mungu.”
Quienofrece el sacrificio de acción de gracias me glorifica, y prepara su camino para que le muestre la salvación de Dios”.

< Zaburi 50 >