< Zaburi 50 >

1 Zaburi ya Asafu. Mwenye Nguvu, Mungu, Bwana, asema na kuiita dunia, tangu mawio ya jua hadi mahali pake liendapo kutua.
Zsoltár Ászáftól. Isten, az Isten, az Örökkévaló beszélt, hívta a földet, napkeltétől napnyugtáig.
2 Kutoka Sayuni, penye uzuri mkamilifu, Mungu anaangaza.
Cziónból, a tökéletes szépségűböl feltündöklött az Isten –
3 Mungu wetu anakuja na hatakaa kimya, moto uteketezao unamtangulia, akiwa amezungukwa na tufani kali.
jöjjön Istenünk és ne hallgasson – tűz emészt előtte és körülötte viharzik nagyon.
4 Anaziita mbingu zilizo juu, na nchi, ili aweze kuwahukumu watu wake:
Szólítja az eget felülről és a földet, hogy itélje népét.
5 “Nikusanyieni watu wangu waliowekwa wakfu, waliofanya agano nami kwa dhabihu.”
Gyűjtsétek elém a jámboraimat, kik áldozat mellett kötik meg szövetségemet
6 Nazo mbingu zinatangaza haki yake, kwa maana Mungu mwenyewe ni hakimu.
És hirdetik az egek az ő igazságát, hogy Isten itélni készül. Széla.
7 “Sikieni, enyi watu wangu, nami nitasema, ee Israeli, nami nitashuhudia dhidi yenu: Mimi ndimi Mungu, Mungu wenu.
Halljad népem, hadd beszéljek, Izraél, hadd intselek téged; Isten, a te Istened vagyok.
8 Sikukemei kwa sababu ya dhabihu zako, au sadaka zako za kuteketezwa, ambazo daima ziko mbele zangu.
Nem vágóáldozataid miatt dorgállak, hisz égőáldozataid mindég előttem vannak;
9 Sina haja ya fahali wa banda lako, au mbuzi wa zizi lako.
nem fogadok el házadból tulkot, aklaidból bakokat.
10 Kwa maana kila mnyama wa msituni ni wangu, na pia makundi ya mifugo juu ya vilima elfu.
Mert enyém minden vadja az erdőnek, a barmok hegyek ezrein;
11 Ninamjua kila ndege mlimani, nao viumbe wa kondeni ni wangu.
ismerem a hegyek madarát mind, s mi a mezőn sürög, velem van.
12 Kama ningekuwa na njaa, nisingewaambia ninyi, kwa maana ulimwengu ni wangu, pamoja na vyote vilivyomo ndani yake.
Ha éhezném, nem mondanám neked, mert enyém a világ és teljessége.
13 Je, mimi hula nyama ya mafahali au kunywa damu ya mbuzi?
Eszem-e én a bikák husát s a bakok vérét iszom-e?
14 Toa sadaka za shukrani kwa Mungu, timiza nadhiri zako kwake Yeye Aliye Juu Sana,
Áldozz Istennek hálaáldozatot, és fizesd meg a legfelsőnek fogadásaidat;
15 na uniite siku ya taabu; nami nitakuokoa, nawe utanitukuza.”
és szólíts engem a szorongatá. s napján, kiragadlak s te majd tisztelsz engem.
16 Lakini kwake mtu mwovu, Mungu asema: “Una haki gani kunena sheria zangu au kuchukua agano langu midomoni mwako?
A gonosznak pedig mondja az Isten: Mit reeked elbeszélned törvényeimet, s miért veszed szájadra szövetségemet?
17 Unachukia mafundisho yangu na kuyatupa maneno yangu nyuma yako.
Holott te gyűlölöd az oktatást s magad mögé dobtad szavaimat.
18 Unapomwona mwizi, unaungana naye, unapiga kura yako pamoja na wazinzi.
Ha tolvajt láttál, czimboráltál vele és házasságtörőkkel van osztályrészed.
19 Unakitumia kinywa chako kwa mabaya na kuuongoza ulimi wako kwa hila.
Szájadat neki eresztetted rosszra, s nyelvedet csalárdsághoz tapasztod.
20 Wanena daima dhidi ya ndugu yako na kumsingizia mwana wa mama yako.
Ülsz, testvéred ellen beszélsz, anyád fiára mocskot vetsz.
21 Mambo haya unayafanya, nami nimekaa kimya, ukafikiri Mimi nami ni kama wewe. Lakini nitakukemea na kuweka mashtaka mbele yako.
Ezeket tetted, és hallgattam, azt képzelted, olyan vagyok mint te; hadd dorgállak meg, hadd sorolom föl szemeid előtt.
22 “Yatafakarini haya, ninyi mnaomsahau Mungu, ama sivyo nitawararua vipande vipande, wala hapatakuwepo na yeyote wa kuwaokoa:
Értsétek hát ezt meg, ti Istenfelejtők, nehogy szaggassak s nincs, a ki mentene.
23 Atoaye dhabihu za shukrani ananiheshimu mimi, naye aiandaa njia yake ili nimwonyeshe wokovu wa Mungu.”
A ki hálaáldozatot áldoz, tisztel engemet, s a ki az útra ügyel, azzal láttatom Isten üdvösségét!

< Zaburi 50 >