< Zaburi 50 >
1 Zaburi ya Asafu. Mwenye Nguvu, Mungu, Bwana, asema na kuiita dunia, tangu mawio ya jua hadi mahali pake liendapo kutua.
A Psalm of Asaph. The God of gods — Jehovah — hath spoken, And He calleth to the earth From the rising of the sun unto its going in.
2 Kutoka Sayuni, penye uzuri mkamilifu, Mungu anaangaza.
From Zion, the perfection of beauty, God shone.
3 Mungu wetu anakuja na hatakaa kimya, moto uteketezao unamtangulia, akiwa amezungukwa na tufani kali.
Our God cometh, and is not silent, Fire before Him doth devour, And round about him it hath been very tempestuous.
4 Anaziita mbingu zilizo juu, na nchi, ili aweze kuwahukumu watu wake:
He doth call unto the heavens from above, And unto the earth, to judge His people.
5 “Nikusanyieni watu wangu waliowekwa wakfu, waliofanya agano nami kwa dhabihu.”
Gather ye to Me My saints, Making covenant with Me over a sacrifice.
6 Nazo mbingu zinatangaza haki yake, kwa maana Mungu mwenyewe ni hakimu.
And the heavens declare His righteousness, For God Himself [is] judge. (Selah)
7 “Sikieni, enyi watu wangu, nami nitasema, ee Israeli, nami nitashuhudia dhidi yenu: Mimi ndimi Mungu, Mungu wenu.
Hear, O My people, and I speak, O Israel, and I testify against thee, God, thy God [am] I.
8 Sikukemei kwa sababu ya dhabihu zako, au sadaka zako za kuteketezwa, ambazo daima ziko mbele zangu.
Not for thy sacrifices do I reprove thee, Yea, thy burnt-offerings [Are] before Me continually.
9 Sina haja ya fahali wa banda lako, au mbuzi wa zizi lako.
I take not from thy house a bullock, From thy folds he goats.
10 Kwa maana kila mnyama wa msituni ni wangu, na pia makundi ya mifugo juu ya vilima elfu.
For Mine [is] every beast of the forest, The cattle on the hills of oxen.
11 Ninamjua kila ndege mlimani, nao viumbe wa kondeni ni wangu.
I have known every fowl of the mountains, And the wild beast of the field [is] with Me.
12 Kama ningekuwa na njaa, nisingewaambia ninyi, kwa maana ulimwengu ni wangu, pamoja na vyote vilivyomo ndani yake.
If I am hungry I tell not to thee, For Mine [is] the world and its fulness.
13 Je, mimi hula nyama ya mafahali au kunywa damu ya mbuzi?
Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of he-goats?
14 Toa sadaka za shukrani kwa Mungu, timiza nadhiri zako kwake Yeye Aliye Juu Sana,
Sacrifice to God confession, And complete to the Most High thy vows.
15 na uniite siku ya taabu; nami nitakuokoa, nawe utanitukuza.”
And call Me in a day of adversity, I deliver thee, and thou honourest Me.
16 Lakini kwake mtu mwovu, Mungu asema: “Una haki gani kunena sheria zangu au kuchukua agano langu midomoni mwako?
And to the wicked hath God said: What to thee — to recount My statutes? That thou liftest up My covenant on thy mouth?
17 Unachukia mafundisho yangu na kuyatupa maneno yangu nyuma yako.
Yea, thou hast hated instruction, And dost cast My words behind thee.
18 Unapomwona mwizi, unaungana naye, unapiga kura yako pamoja na wazinzi.
If thou hast seen a thief, Then thou art pleased with him, And with adulterers [is] thy portion.
19 Unakitumia kinywa chako kwa mabaya na kuuongoza ulimi wako kwa hila.
Thy mouth thou hast sent forth with evil, And thy tongue joineth deceit together,
20 Wanena daima dhidi ya ndugu yako na kumsingizia mwana wa mama yako.
Thou sittest, against thy brother thou speakest, Against a son of thy mother givest slander.
21 Mambo haya unayafanya, nami nimekaa kimya, ukafikiri Mimi nami ni kama wewe. Lakini nitakukemea na kuweka mashtaka mbele yako.
These thou didst, and I kept silent, Thou hast thought that I am like thee, I reprove thee, and set in array before thine eyes.
22 “Yatafakarini haya, ninyi mnaomsahau Mungu, ama sivyo nitawararua vipande vipande, wala hapatakuwepo na yeyote wa kuwaokoa:
Understand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
23 Atoaye dhabihu za shukrani ananiheshimu mimi, naye aiandaa njia yake ili nimwonyeshe wokovu wa Mungu.”
He who is sacrificing praise honoureth Me, As to him who maketh a way, I cause him to look on the salvation of God!