< Zaburi 50 >
1 Zaburi ya Asafu. Mwenye Nguvu, Mungu, Bwana, asema na kuiita dunia, tangu mawio ya jua hadi mahali pake liendapo kutua.
“A psalm of Assaph.” The God of gods, the Lord, speaketh, and calleth the earth, from the rising of the sun unto his setting.
2 Kutoka Sayuni, penye uzuri mkamilifu, Mungu anaangaza.
Out of Zion, the perfection of beauty, God shineth forth.
3 Mungu wetu anakuja na hatakaa kimya, moto uteketezao unamtangulia, akiwa amezungukwa na tufani kali.
Our God is coming, and will not keep silence: a fire devoureth before him, and round him there rageth a mighty storm.
4 Anaziita mbingu zilizo juu, na nchi, ili aweze kuwahukumu watu wake:
He will call to the heavens above, and to the earth, to judge his people.
5 “Nikusanyieni watu wangu waliowekwa wakfu, waliofanya agano nami kwa dhabihu.”
“Gather together unto me my pious servants, who make a covenant with me by sacrifice.”
6 Nazo mbingu zinatangaza haki yake, kwa maana Mungu mwenyewe ni hakimu.
And the heavens tell of his righteousness; for God is judge himself. (Selah)
7 “Sikieni, enyi watu wangu, nami nitasema, ee Israeli, nami nitashuhudia dhidi yenu: Mimi ndimi Mungu, Mungu wenu.
“Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: God, thy God, am I.
8 Sikukemei kwa sababu ya dhabihu zako, au sadaka zako za kuteketezwa, ambazo daima ziko mbele zangu.
Not because of thy sacrifices will I reprove thee; and thy burnt-offerings are continually before me.
9 Sina haja ya fahali wa banda lako, au mbuzi wa zizi lako.
I will not take a bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
10 Kwa maana kila mnyama wa msituni ni wangu, na pia makundi ya mifugo juu ya vilima elfu.
For mine are all the beasts of the forest, the cattle upon a thousand mountains.
11 Ninamjua kila ndege mlimani, nao viumbe wa kondeni ni wangu.
I know all the fowls of the mountains: whatever moveth on the fields is with me.
12 Kama ningekuwa na njaa, nisingewaambia ninyi, kwa maana ulimwengu ni wangu, pamoja na vyote vilivyomo ndani yake.
If I were hungry, I would not say it to thee; for mine is the world, and what filleth it.
13 Je, mimi hula nyama ya mafahali au kunywa damu ya mbuzi?
Do I eat the flesh of fatted bulls, or drink the blood of he-goats?
14 Toa sadaka za shukrani kwa Mungu, timiza nadhiri zako kwake Yeye Aliye Juu Sana,
Offer unto God thanksgiving; and pay unto the Most High thy vows;
15 na uniite siku ya taabu; nami nitakuokoa, nawe utanitukuza.”
And call on me on the day of distress: I will deliver thee, — and so wilt thou glorify me.”
16 Lakini kwake mtu mwovu, Mungu asema: “Una haki gani kunena sheria zangu au kuchukua agano langu midomoni mwako?
But unto the wicked God saith, “What hast thou to do to relate my statutes, and why bearest thou my covenant upon thy mouth?
17 Unachukia mafundisho yangu na kuyatupa maneno yangu nyuma yako.
And yet thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
18 Unapomwona mwizi, unaungana naye, unapiga kura yako pamoja na wazinzi.
When thou seest a thief, then art thou pleased with him, and with adulterers hast thou thy portion.
19 Unakitumia kinywa chako kwa mabaya na kuuongoza ulimi wako kwa hila.
Thou lettest loose thy mouth with evil, and thy tongue frameth deceit.
20 Wanena daima dhidi ya ndugu yako na kumsingizia mwana wa mama yako.
Thou sittest and speakest against thy brother; against thy own mother's son thou utterest slander.
21 Mambo haya unayafanya, nami nimekaa kimya, ukafikiri Mimi nami ni kama wewe. Lakini nitakukemea na kuweka mashtaka mbele yako.
These things hast thou done, and I kept silence: thou didst ween that I am like thyself; [but] I will reprove thee, and set it in order before thy eyes.”
22 “Yatafakarini haya, ninyi mnaomsahau Mungu, ama sivyo nitawararua vipande vipande, wala hapatakuwepo na yeyote wa kuwaokoa:
Do but reflect on this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, with none to deliver.
23 Atoaye dhabihu za shukrani ananiheshimu mimi, naye aiandaa njia yake ili nimwonyeshe wokovu wa Mungu.”
Whoso offereth thanksgiving glorifieth me: and to him that ordereth his course aright, will I show the salvation of God.