< Zaburi 48 >
1 Wimbo. Zaburi ya wana wa Kora. Bwana ni mkuu, anayestahili kusifiwa sana, katika mji wa Mungu wetu, mlima wake mtakatifu.
Ein Lied, ein Psalm von den Korahiten. Groß ist der HERR und hoch zu preisen
2 Ni mzuri katika kuinuka kwake juu sana, furaha ya dunia yote. Kama vilele vya juu sana vya Safoni ni Mlima Sayuni, mji wa Mfalme Mkuu.
Herrlich ragt empor, die Wonne der ganzen Erde, der Zionsberg, der wahre Götterberg, die Stadt eines großen Königs.
3 Mungu yuko katika ngome zake; amejionyesha mwenyewe kuwa ngome yake.
Gott hat in ihren Palästen sich kundgetan als eine feste Burg.
4 Wakati wafalme walipounganisha nguvu, waliposonga mbele pamoja,
Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt, waren vereint herangezogen;
5 walimwona nao wakashangaa, wakakimbia kwa hofu.
doch als sie’s sahen, waren sie betroffen, erschraken, flohen bestürzt davon;
6 Kutetemeka kuliwashika huko, maumivu kama ya mwanamke mwenye utungu wa kuzaa.
Zittern erfaßte sie dort, Angst wie ein Weib in Wehen.
7 Uliwaangamiza kama meli za Tarshishi zilizovunjwa na upepo wa mashariki.
Durch einen Oststurm zertrümmertest du die stolzen Tharsisschiffe.
8 Kama tulivyokuwa tumesikia, ndivyo tulivyoona katika mji wa Bwana Mwenye Nguvu Zote, katika mji wa Mungu wetu: Mungu ataufanya uwe salama milele.
Wie wir’s gehört, so haben wir’s nun gesehen in der Stadt des HERRN der Heerscharen, unsres Gottes Stadt: Gott läßt sie auf ewig feststehn. (SELA)
9 Ee Mungu, hekaluni mwako tunatafakari upendo wako usiokoma.
Wir gedenken, o Gott, deiner Gnade inmitten deines Tempels.
10 Ee Mungu, kama jina lako lilivyo, sifa zako zinafika hadi miisho ya dunia, mkono wako wa kuume umejazwa na haki.
Wie dein Name, o Gott, so reicht auch dein Ruhm bis an die Enden der Erde; mit Gerechtigkeit ist deine Rechte gefüllt.
11 Mlima Sayuni unashangilia, vijiji vya Yuda vinafurahi kwa sababu ya hukumu zako.
Des freue sich der Zionsberg, jubeln mögen die Töchter Judas um deiner Gerichte willen!
12 Tembeeni katika Sayuni, uzungukeni mji, hesabuni minara yake;
Umkreist den Zion, umwandelt ihn rings und zählt seine Türme;
13 yatafakarini vyema maboma yake, angalieni ngome zake, ili mpate kusimulia habari zake kwa kizazi kijacho.
betrachtet genau seine Bollwerke, mustert seine Paläste, damit ihr dem künftgen Geschlecht erzählet,
14 Kwa kuwa huyu Mungu ni Mungu wetu milele na milele; atakuwa kiongozi wetu hata mwisho.
daß dies ist Gott, unser Gott: immer und ewig wird er uns führen [bis zum Tode].