< Zaburi 38 >
1 Zaburi ya Daudi. Maombi. Ee Bwana, usinikemee katika hasira yako, wala kuniadhibu katika ghadhabu yako.
A Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
2 Kwa kuwa mishale yako imenichoma, na mkono wako umenishukia.
Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
3 Hakuna afya mwilini mwangu kwa sababu ya ghadhabu yako, mifupa yangu haina uzima kwa sababu ya dhambi zangu.
Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem há paz em meus ossos, por causa do meu pecado.
4 Maovu yangu yamenifunika kama mzigo usiochukulika.
Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
5 Majeraha yangu yameoza na yananuka, kwa sababu ya upumbavu wa dhambi zangu.
As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
6 Nimeinamishwa chini na kushushwa sana, mchana kutwa nazunguka nikiomboleza.
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
7 Viuno vyangu vimejaa maumivu yaunguzayo, hakuna afya mwilini mwangu.
Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
8 Nimedhoofika na kupondwa kabisa, nasononeka kwa maumivu makuu ya moyoni.
Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
9 Ee Bwana, yote ninayoyaonea shauku yako wazi mbele zako, kutamani kwangu sana hakufichiki mbele zako.
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é oculto.
10 Moyo wangu unapigapiga, nguvu zangu zimeniishia; hata macho yangu yametiwa giza.
O meu coração dá voltas, a minha força me falta; enquanto à luz dos meus olhos, ela me deixou.
11 Rafiki na wenzangu wananikwepa kwa sababu ya majeraha yangu; majirani zangu wanakaa mbali nami.
Os meus amigos e os meus propinquos estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se põem em distância.
12 Wale wanaotafuta uhai wangu wanatega mitego yao, wale ambao wangetaka kunidhuru huongea juu ya maangamizi yangu; hufanya shauri la hila mchana kutwa.
Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal falam coisas que danificam, e imaginam astúcias todo o dia.
13 Mimi ni kama mtu kiziwi, asiyeweza kusikia, ni kama bubu, asiyeweza kufungua kinywa chake,
Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a boca.
14 nimekuwa kama mtu asiyesikia, ambaye kinywa chake hakiwezi kutoa jibu.
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovação.
15 Ee Bwana, ninakungojea wewe, Ee Bwana Mungu wangu, utajibu.
Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
16 Kwa kuwa nilisema, “Usiwaache wafurahie, wala wasijitukuze juu yangu mguu wangu unapoteleza.”
Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.
17 Kwa maana ninakaribia kuanguka, na maumivu yangu yananiandama siku zote.
Porque estou prestes a coxear; a minha dor está constantemente perante mim.
18 Naungama uovu wangu, ninataabishwa na dhambi yangu.
Porque eu declararei a minha iniquidade; afligir-me-ei por causa do meu pecado.
19 Wengi ni wale ambao ni adui zangu hodari, wale wanaonichukia bila sababu ni wengi.
Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
20 Wanaolipa maovu kwa wema wangu hunisingizia ninapofuata lililo jema.
Os que dão mal pelo bem são meus adversários, porquanto eu sigo o que é bom.
21 Ee Bwana, usiniache, usiwe mbali nami, Ee Mungu wangu.
Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
22 Ee Bwana Mwokozi wangu, uje upesi kunisaidia.
Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.