< Zaburi 38 >

1 Zaburi ya Daudi. Maombi. Ee Bwana, usinikemee katika hasira yako, wala kuniadhibu katika ghadhabu yako.
MAING, der kotin kaloke ia ni omui kupur sued, o der kame ia ni omui ongiong.
2 Kwa kuwa mishale yako imenichoma, na mkono wako umenishukia.
Pwe sapwilim omui kanangan kasik katieu lel dong ia, o lim omui katoutou ia.
3 Hakuna afya mwilini mwangu kwa sababu ya ghadhabu yako, mifupa yangu haina uzima kwa sababu ya dhambi zangu.
Sota mau kot ni pali war ai pweki omui ongiong, o sota moleilei nan kokon ai kan pweki dip ai
4 Maovu yangu yamenifunika kama mzigo usiochukulika.
Pwe dip ai kin kadupaledi mong ai, re kin katoutou ia dueta meakot me toutou melel.
5 Majeraha yangu yameoza na yananuka, kwa sababu ya upumbavu wa dhambi zangu.
Ai ola kan posuedela o nanan pweki ai pweipwei.
6 Nimeinamishwa chini na kushushwa sana, mchana kutwa nazunguka nikiomboleza.
I kin kos pena o pairok wei alialu, i kin insensued ansau karos,
7 Viuno vyangu vimejaa maumivu yaunguzayo, hakuna afya mwilini mwangu.
Pwe longelong ai mongedier melel, o sota mau kot ni pali war ai.
8 Nimedhoofika na kupondwa kabisa, nasononeka kwa maumivu makuu ya moyoni.
Ngai luetalar melel o i wokiwok pasanger. I kin sangesang, pweki mongiong i sota kak moleilei.
9 Ee Bwana, yote ninayoyaonea shauku yako wazi mbele zako, kutamani kwangu sana hakufichiki mbele zako.
Maing, kom kotin mangi ai inong karos, o ai sangesang sota rir sang komui.
10 Moyo wangu unapigapiga, nguvu zangu zimeniishia; hata macho yangu yametiwa giza.
Mongiong i rerer, ai kelail ko sanger re i, o marain en mas ai pil rotorotala.
11 Rafiki na wenzangu wananikwepa kwa sababu ya majeraha yangu; majirani zangu wanakaa mbali nami.
Kompoke pai o ai warok kan kin doowei sang ia, o suedeki ai kalokolok, o sau i kan kin doo sang ia.
12 Wale wanaotafuta uhai wangu wanatega mitego yao, wale ambao wangetaka kunidhuru huongea juu ya maangamizi yangu; hufanya shauri la hila mchana kutwa.
O me kin inong iong kame ia la, kin masamasan ia, o me men wia sued ong ia, kin indinda duen ar pan wiada dodok sued, o re kin widiwiding ansau karos.
13 Mimi ni kama mtu kiziwi, asiyeweza kusikia, ni kama bubu, asiyeweza kufungua kinywa chake,
A ngai dueta me salongepon amen, me sota rong wasa, o dueta me lotong, me sota kak sar pasang au a.
14 nimekuwa kama mtu asiyesikia, ambaye kinywa chake hakiwezi kutoa jibu.
Ngai dueta ol amen me solar rong wasa, o sota depuk en lokaia mi nan au ai.
15 Ee Bwana, ninakungojea wewe, Ee Bwana Mungu wangu, utajibu.
A i kin auiaui komui, Maing. Komui Maing ai Kot pan kotin sapeng ia.
16 Kwa kuwa nilisema, “Usiwaache wafurahie, wala wasijitukuze juu yangu mguu wangu unapoteleza.”
Pwe i men, ren der peren kin ia. Ma nä i pan krisedi, re pan peren kida melel.
17 Kwa maana ninakaribia kuanguka, na maumivu yangu yananiandama siku zote.
Pwe i koren iong pupedi, o ai kalokolok kin koren iong ia ansau karos.
18 Naungama uovu wangu, ninataabishwa na dhambi yangu.
Pwe i weokada dip ai kan o suedeki dip ai.
19 Wengi ni wale ambao ni adui zangu hodari, wale wanaonichukia bila sababu ni wengi.
A ai imwintiti kan memaureta o irail me kelail; me kailong kin ia ni sota karepa me toto.
20 Wanaolipa maovu kwa wema wangu hunisingizia ninapofuata lililo jema.
O me kin depukki ai me mau me sued, kin palian ia, pweki ai dadaurata me mau.
21 Ee Bwana, usiniache, usiwe mbali nami, Ee Mungu wangu.
Ieowa ai Kot, kom der muei sang ia o der doowei sang ia!
22 Ee Bwana Mwokozi wangu, uje upesi kunisaidia.
Kom kotin madang dong ia, Maing sauas pa i.

< Zaburi 38 >