< Zaburi 38 >
1 Zaburi ya Daudi. Maombi. Ee Bwana, usinikemee katika hasira yako, wala kuniadhibu katika ghadhabu yako.
다윗의 기념케 하는 시 여호와여 주의 노로 나를 책하지 마시고 분노로 나를 징계치 마소서
2 Kwa kuwa mishale yako imenichoma, na mkono wako umenishukia.
주의 살이 나를 찌르고 주의 손이 나를 심히 누르시나이다
3 Hakuna afya mwilini mwangu kwa sababu ya ghadhabu yako, mifupa yangu haina uzima kwa sababu ya dhambi zangu.
주의 진노로 인하여 내 살에 성한 곳이 없사오며 나의 죄로 인하여 내 뼈에 평안함이 없나이다
4 Maovu yangu yamenifunika kama mzigo usiochukulika.
내 죄악이 내 머리에 넘쳐서 무거운 짐 같으니 감당할 수 없나이다
5 Majeraha yangu yameoza na yananuka, kwa sababu ya upumbavu wa dhambi zangu.
내 상처가 썩어 악취가 나오니 나의 우매한 연고로소이다
6 Nimeinamishwa chini na kushushwa sana, mchana kutwa nazunguka nikiomboleza.
내가 아프고 심히 구부러졌으며 종일토록 슬픈 중에 다니나이다
7 Viuno vyangu vimejaa maumivu yaunguzayo, hakuna afya mwilini mwangu.
내 허리에 열기가 가득하고 내 살에 성한 곳이 없나이다
8 Nimedhoofika na kupondwa kabisa, nasononeka kwa maumivu makuu ya moyoni.
내가 피곤하고 심히 상하였으매 마음이 불안하여 신음하나이다
9 Ee Bwana, yote ninayoyaonea shauku yako wazi mbele zako, kutamani kwangu sana hakufichiki mbele zako.
주여 나의 모든 소원이 주의 앞에 있사오며 나의 탄식이 주의 앞에 감추이지 아니하나이다
10 Moyo wangu unapigapiga, nguvu zangu zimeniishia; hata macho yangu yametiwa giza.
내 심장이 뛰고 내 기력이 쇠하여 내 눈의 빛도 나를 떠났나이다
11 Rafiki na wenzangu wananikwepa kwa sababu ya majeraha yangu; majirani zangu wanakaa mbali nami.
나의 사랑하는 자와 나의 친구들이 나의 상처를 멀리하고 나의 친척들도 멀리 섰나이다
12 Wale wanaotafuta uhai wangu wanatega mitego yao, wale ambao wangetaka kunidhuru huongea juu ya maangamizi yangu; hufanya shauri la hila mchana kutwa.
내 생명을 찾는 자가 올무를 놓고 나를 해하려는 자가 괴악한 일을 말하여 종일토록 궤계를 도모하오나
13 Mimi ni kama mtu kiziwi, asiyeweza kusikia, ni kama bubu, asiyeweza kufungua kinywa chake,
나는 귀먹은 자 같이 듣지 아니하고 벙어리 같이 입을 열지 아니하오니
14 nimekuwa kama mtu asiyesikia, ambaye kinywa chake hakiwezi kutoa jibu.
나는 듣지 못하는 자 같아서 입에는 변박함이 없나이다
15 Ee Bwana, ninakungojea wewe, Ee Bwana Mungu wangu, utajibu.
여호와여 내가 주를 바랐사오니 내 주 하나님이 내게 응락하시리이다
16 Kwa kuwa nilisema, “Usiwaache wafurahie, wala wasijitukuze juu yangu mguu wangu unapoteleza.”
내가 말하기를 두렵건대 저희가 내게 대하여 기뻐하며 내가 실족할 때에 나를 향하여 망자존대할까 하였나이다
17 Kwa maana ninakaribia kuanguka, na maumivu yangu yananiandama siku zote.
내가 넘어지게 되었고 나의 근심이 항상 내 앞에 있사오니
18 Naungama uovu wangu, ninataabishwa na dhambi yangu.
내 죄악을 고하고 내 죄를 슬퍼함이니이다
19 Wengi ni wale ambao ni adui zangu hodari, wale wanaonichukia bila sababu ni wengi.
내 원수가 활발하며 강하고 무리하게 나를 미워하는 자가 무수하오며
20 Wanaolipa maovu kwa wema wangu hunisingizia ninapofuata lililo jema.
또 악으로 선을 갚는 자들이 내가 선을 좇는 연고로 나를 대적하나이다
21 Ee Bwana, usiniache, usiwe mbali nami, Ee Mungu wangu.
여호와여 나를 버리지 마소서 나의 하나님이여 나를 멀리하지 마소서
22 Ee Bwana Mwokozi wangu, uje upesi kunisaidia.
속히 나를 도우소서 주 나의 구원이시여