< Zaburi 38 >
1 Zaburi ya Daudi. Maombi. Ee Bwana, usinikemee katika hasira yako, wala kuniadhibu katika ghadhabu yako.
Salmo di Davide. Per far ricordare. O Eterno, non mi correggere nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio!
2 Kwa kuwa mishale yako imenichoma, na mkono wako umenishukia.
Poiché le tue saette si sono confitte in me, e la tua mano m’è calata addosso.
3 Hakuna afya mwilini mwangu kwa sababu ya ghadhabu yako, mifupa yangu haina uzima kwa sababu ya dhambi zangu.
Non v’è nulla d’intatto nella mia carne a cagion della tua ira; non v’è requie per le mie ossa a cagion del mio peccato.
4 Maovu yangu yamenifunika kama mzigo usiochukulika.
Poiché le mie iniquità sorpassano il mio capo; son come un grave carico, troppo pesante per me.
5 Majeraha yangu yameoza na yananuka, kwa sababu ya upumbavu wa dhambi zangu.
Le mie piaghe son fetide e purulenti per la mia follia.
6 Nimeinamishwa chini na kushushwa sana, mchana kutwa nazunguka nikiomboleza.
Io son tutto curvo e abbattuto, vo attorno tuttodì vestito a bruno.
7 Viuno vyangu vimejaa maumivu yaunguzayo, hakuna afya mwilini mwangu.
Poiché i miei fianchi son pieni d’infiammazione, e non v’è nulla d’intatto nella mia carne.
8 Nimedhoofika na kupondwa kabisa, nasononeka kwa maumivu makuu ya moyoni.
Son tutto fiacco e rotto; io ruggisco per il fremito del mio cuore.
9 Ee Bwana, yote ninayoyaonea shauku yako wazi mbele zako, kutamani kwangu sana hakufichiki mbele zako.
Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto, e i miei sospiri non ti son nascosti.
10 Moyo wangu unapigapiga, nguvu zangu zimeniishia; hata macho yangu yametiwa giza.
Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia, ed anche la luce de’ miei occhi m’è venuta meno.
11 Rafiki na wenzangu wananikwepa kwa sababu ya majeraha yangu; majirani zangu wanakaa mbali nami.
I miei amici, i miei compagni stan lontani dalla mia piaga, e i miei prossimi si fermano da lungi.
12 Wale wanaotafuta uhai wangu wanatega mitego yao, wale ambao wangetaka kunidhuru huongea juu ya maangamizi yangu; hufanya shauri la hila mchana kutwa.
Quelli che cercan la mia vita mi tendono reti, e quelli che procurano il mio male proferiscon cose maligne e tutto il giorno meditano frodi.
13 Mimi ni kama mtu kiziwi, asiyeweza kusikia, ni kama bubu, asiyeweza kufungua kinywa chake,
Ma io, come un sordo, non odo: son come un muto che non apre la bocca.
14 nimekuwa kama mtu asiyesikia, ambaye kinywa chake hakiwezi kutoa jibu.
Son come un uomo che non ascolta, e nella cui bocca non è replica di sorta.
15 Ee Bwana, ninakungojea wewe, Ee Bwana Mungu wangu, utajibu.
Poiché, in te io spero, o Eterno; tu risponderai, o Signore, Iddio mio!
16 Kwa kuwa nilisema, “Usiwaache wafurahie, wala wasijitukuze juu yangu mguu wangu unapoteleza.”
Io ho detto: Non si rallegrino di me; e quando il mio piè vacilla, non s’innalzino superbi contro a me.
17 Kwa maana ninakaribia kuanguka, na maumivu yangu yananiandama siku zote.
Perché io sto per cadere, e il mio dolore è del continuo davanti a me.
18 Naungama uovu wangu, ninataabishwa na dhambi yangu.
Io confesso la mia iniquità, e sono angosciato per il mio peccato.
19 Wengi ni wale ambao ni adui zangu hodari, wale wanaonichukia bila sababu ni wengi.
Ma quelli che senza motivo mi sono nemici sono forti, quelli che m’odiano a torto son moltiplicati.
20 Wanaolipa maovu kwa wema wangu hunisingizia ninapofuata lililo jema.
Anche quelli che mi rendon male per bene sono miei avversari, perché seguo il bene.
21 Ee Bwana, usiniache, usiwe mbali nami, Ee Mungu wangu.
O Eterno, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me;
22 Ee Bwana Mwokozi wangu, uje upesi kunisaidia.
affrettati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza!