< Zaburi 38 >
1 Zaburi ya Daudi. Maombi. Ee Bwana, usinikemee katika hasira yako, wala kuniadhibu katika ghadhabu yako.
Zsoltár Dávidtól. Emlékeztetésül. Őrökkévaló, ne a te haragodban büntess engem, és ne hevedben fenyíts engem!
2 Kwa kuwa mishale yako imenichoma, na mkono wako umenishukia.
Mert nyílaid belém sülyedtek és reám sülyedt a kezed.
3 Hakuna afya mwilini mwangu kwa sababu ya ghadhabu yako, mifupa yangu haina uzima kwa sababu ya dhambi zangu.
Nincs épség húsomban haragvásod miatt, nincs egészség csontjaimban vétkem miatt.
4 Maovu yangu yamenifunika kama mzigo usiochukulika.
Mert bűneim túlhaladtak fejemen, nehéz teherhént nagyon is nehezek nekem.
5 Majeraha yangu yameoza na yananuka, kwa sababu ya upumbavu wa dhambi zangu.
Megbűzhödtek, senyvedtek sebeim oktalanságom miatt.
6 Nimeinamishwa chini na kushushwa sana, mchana kutwa nazunguka nikiomboleza.
Lehorgadtam. meggörnyedtem felette nagyon, egész nap elbúsultan jártam.
7 Viuno vyangu vimejaa maumivu yaunguzayo, hakuna afya mwilini mwangu.
Mert ágyékaim telve vannak üszöggel és nincsen épség húsomban.
8 Nimedhoofika na kupondwa kabisa, nasononeka kwa maumivu makuu ya moyoni.
Megdermedtem és megtörődtem felette nagyon, ordítottam szívem sohajtásától.
9 Ee Bwana, yote ninayoyaonea shauku yako wazi mbele zako, kutamani kwangu sana hakufichiki mbele zako.
Uram, előtted minden hivánságom, és nyögésem nincs elrejtve előled.
10 Moyo wangu unapigapiga, nguvu zangu zimeniishia; hata macho yangu yametiwa giza.
Szívem hánytorog, elhagyott erőm, szemeim világossága – az sincs meg nálam.
11 Rafiki na wenzangu wananikwepa kwa sababu ya majeraha yangu; majirani zangu wanakaa mbali nami.
Barátaim és társaim csapásommal szemben félre állanak, és a hozzám közel levők messzünnen álltak meg.
12 Wale wanaotafuta uhai wangu wanatega mitego yao, wale ambao wangetaka kunidhuru huongea juu ya maangamizi yangu; hufanya shauri la hila mchana kutwa.
Tőrt vetettek, kik életemre törnek, és a kik bajomat keresik, veszedelmeket beszélnek, és csalásokat szólnak egész nap.
13 Mimi ni kama mtu kiziwi, asiyeweza kusikia, ni kama bubu, asiyeweza kufungua kinywa chake,
De én akár a süket nem hallok és akár a néma, a ki nem nyitja föl száját.
14 nimekuwa kama mtu asiyesikia, ambaye kinywa chake hakiwezi kutoa jibu.
Olyan lettem mint férfi, a ki nem hall, s a kinek szájában nincsenek ellenvetések.
15 Ee Bwana, ninakungojea wewe, Ee Bwana Mungu wangu, utajibu.
Mert reád, Örökkévaló, várakoztam, te felelsz majd Uram, Istenem.
16 Kwa kuwa nilisema, “Usiwaache wafurahie, wala wasijitukuze juu yangu mguu wangu unapoteleza.”
Mert azt mondtam: csak ne örüljenek rajtam, midőn lábam megtántorodott, fenhéjáztak ellenem.
17 Kwa maana ninakaribia kuanguka, na maumivu yangu yananiandama siku zote.
Mert én bukásra vagyok elkészülve, és fájdalmam mindég előttem van.
18 Naungama uovu wangu, ninataabishwa na dhambi yangu.
Mert jelentem bűnömet, aggódom vétkem miatt.
19 Wengi ni wale ambao ni adui zangu hodari, wale wanaonichukia bila sababu ni wengi.
De ellenségeim életben vannak, hatalmasak, és sokan vannak, kik engem hazugul gyűlölnek:
20 Wanaolipa maovu kwa wema wangu hunisingizia ninapofuata lililo jema.
s a kik rosszal fizetnek jóért, megvádolnak azért, hogy jóra törekedtem.
21 Ee Bwana, usiniache, usiwe mbali nami, Ee Mungu wangu.
Ne hagyj el, Örökkévaló; Istenem, ne légy távol tőlem.
22 Ee Bwana Mwokozi wangu, uje upesi kunisaidia.
Siess segítségemre, Uram, segedelmem!