< Zaburi 38 >

1 Zaburi ya Daudi. Maombi. Ee Bwana, usinikemee katika hasira yako, wala kuniadhibu katika ghadhabu yako.
מזמור לדוד להזכיר ב יהוה--אל-בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני
2 Kwa kuwa mishale yako imenichoma, na mkono wako umenishukia.
כי-חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך
3 Hakuna afya mwilini mwangu kwa sababu ya ghadhabu yako, mifupa yangu haina uzima kwa sababu ya dhambi zangu.
אין-מתם בבשרי מפני זעמך אין-שלום בעצמי מפני חטאתי
4 Maovu yangu yamenifunika kama mzigo usiochukulika.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני
5 Majeraha yangu yameoza na yananuka, kwa sababu ya upumbavu wa dhambi zangu.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי
6 Nimeinamishwa chini na kushushwa sana, mchana kutwa nazunguka nikiomboleza.
נעויתי שחתי עד-מאד כל-היום קדר הלכתי
7 Viuno vyangu vimejaa maumivu yaunguzayo, hakuna afya mwilini mwangu.
כי-כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי
8 Nimedhoofika na kupondwa kabisa, nasononeka kwa maumivu makuu ya moyoni.
נפוגותי ונדכיתי עד-מאד שאגתי מנהמת לבי
9 Ee Bwana, yote ninayoyaonea shauku yako wazi mbele zako, kutamani kwangu sana hakufichiki mbele zako.
אדני נגדך כל-תאותי ואנחתי ממך לא-נסתרה
10 Moyo wangu unapigapiga, nguvu zangu zimeniishia; hata macho yangu yametiwa giza.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור-עיני גם-הם אין אתי
11 Rafiki na wenzangu wananikwepa kwa sababu ya majeraha yangu; majirani zangu wanakaa mbali nami.
אהבי ורעי--מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו
12 Wale wanaotafuta uhai wangu wanatega mitego yao, wale ambao wangetaka kunidhuru huongea juu ya maangamizi yangu; hufanya shauri la hila mchana kutwa.
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל-היום יהגו
13 Mimi ni kama mtu kiziwi, asiyeweza kusikia, ni kama bubu, asiyeweza kufungua kinywa chake,
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח-פיו
14 nimekuwa kama mtu asiyesikia, ambaye kinywa chake hakiwezi kutoa jibu.
ואהי--כאיש אשר לא-שמע ואין בפיו תוכחות
15 Ee Bwana, ninakungojea wewe, Ee Bwana Mungu wangu, utajibu.
כי-לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי
16 Kwa kuwa nilisema, “Usiwaache wafurahie, wala wasijitukuze juu yangu mguu wangu unapoteleza.”
כי-אמרתי פן-ישמחו-לי במוט רגלי עלי הגדילו
17 Kwa maana ninakaribia kuanguka, na maumivu yangu yananiandama siku zote.
כי-אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד
18 Naungama uovu wangu, ninataabishwa na dhambi yangu.
כי-עוני אגיד אדאג מחטאתי
19 Wengi ni wale ambao ni adui zangu hodari, wale wanaonichukia bila sababu ni wengi.
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר
20 Wanaolipa maovu kwa wema wangu hunisingizia ninapofuata lililo jema.
ומשלמי רעה תחת טובה-- ישטנוני תחת רדופי- (רדפי-) טוב
21 Ee Bwana, usiniache, usiwe mbali nami, Ee Mungu wangu.
אל-תעזבני יהוה אלהי אל-תרחק ממני
22 Ee Bwana Mwokozi wangu, uje upesi kunisaidia.
חושה לעזרתי אדני תשועתי

< Zaburi 38 >