< Zaburi 38 >

1 Zaburi ya Daudi. Maombi. Ee Bwana, usinikemee katika hasira yako, wala kuniadhibu katika ghadhabu yako.
Ein Psalm Davids zum Gedächtnis. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
2 Kwa kuwa mishale yako imenichoma, na mkono wako umenishukia.
Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drücket mich.
3 Hakuna afya mwilini mwangu kwa sababu ya ghadhabu yako, mifupa yangu haina uzima kwa sababu ya dhambi zangu.
Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Dräuen, und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.
4 Maovu yangu yamenifunika kama mzigo usiochukulika.
Denn meine Sünden gehen über mein Haupt, wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer worden.
5 Majeraha yangu yameoza na yananuka, kwa sababu ya upumbavu wa dhambi zangu.
Meine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit.
6 Nimeinamishwa chini na kushushwa sana, mchana kutwa nazunguka nikiomboleza.
Ich gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.
7 Viuno vyangu vimejaa maumivu yaunguzayo, hakuna afya mwilini mwangu.
Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe.
8 Nimedhoofika na kupondwa kabisa, nasononeka kwa maumivu makuu ya moyoni.
Es ist mit mir gar anders und bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.
9 Ee Bwana, yote ninayoyaonea shauku yako wazi mbele zako, kutamani kwangu sana hakufichiki mbele zako.
HERR, vor dir ist alle meine Begierde und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
10 Moyo wangu unapigapiga, nguvu zangu zimeniishia; hata macho yangu yametiwa giza.
Mein Herz bebet, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
11 Rafiki na wenzangu wananikwepa kwa sababu ya majeraha yangu; majirani zangu wanakaa mbali nami.
Meine Lieben und Freunde stehen gegen mich und scheuen meine Plage, und meine Nächsten treten ferne.
12 Wale wanaotafuta uhai wangu wanatega mitego yao, wale ambao wangetaka kunidhuru huongea juu ya maangamizi yangu; hufanya shauri la hila mchana kutwa.
Und die mir nach der Seele stehen, stellen mir; und die mir übel wollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.
13 Mimi ni kama mtu kiziwi, asiyeweza kusikia, ni kama bubu, asiyeweza kufungua kinywa chake,
Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
14 nimekuwa kama mtu asiyesikia, ambaye kinywa chake hakiwezi kutoa jibu.
Und muß sein wie einer, der nicht höret und der keine Widerrede in seinem Munde hat.
15 Ee Bwana, ninakungojea wewe, Ee Bwana Mungu wangu, utajibu.
Aber ich harre, HERR, auf dich; du, HERR, mein Gott, wirst erhören.
16 Kwa kuwa nilisema, “Usiwaache wafurahie, wala wasijitukuze juu yangu mguu wangu unapoteleza.”
Denn ich denke, daß sie ja sich nicht über mich freuen. Wenn mein Fuß wankete; würden sie sich hoch rühmen wider mich.
17 Kwa maana ninakaribia kuanguka, na maumivu yangu yananiandama siku zote.
Denn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir.
18 Naungama uovu wangu, ninataabishwa na dhambi yangu.
Denn ich zeige meine Missetat an und sorge für meine Sünde.
19 Wengi ni wale ambao ni adui zangu hodari, wale wanaonichukia bila sababu ni wengi.
Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, sind groß.
20 Wanaolipa maovu kwa wema wangu hunisingizia ninapofuata lililo jema.
Und die mir Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich ob dem Guten halte.
21 Ee Bwana, usiniache, usiwe mbali nami, Ee Mungu wangu.
Verlaß mich nicht, HERR, mein Gott; sei nicht ferne von mir!
22 Ee Bwana Mwokozi wangu, uje upesi kunisaidia.

< Zaburi 38 >