< Zaburi 38 >
1 Zaburi ya Daudi. Maombi. Ee Bwana, usinikemee katika hasira yako, wala kuniadhibu katika ghadhabu yako.
Cantique de David. Pour souvenir. Éternel, en ton courroux ne me châtie pas! et en ta colère ne me punis pas!
2 Kwa kuwa mishale yako imenichoma, na mkono wako umenishukia.
Car tes flèches sont tombées sur moi, et sur moi tu as fait main basse.
3 Hakuna afya mwilini mwangu kwa sababu ya ghadhabu yako, mifupa yangu haina uzima kwa sababu ya dhambi zangu.
Ta fureur n'a rien épargné en mon corps, et mon péché a enlevé toute santé à mes os.
4 Maovu yangu yamenifunika kama mzigo usiochukulika.
Car mes misères s'élèvent plus haut que ma tête, comme un lourd fardeau, par leur poids elles m'accablent.
5 Majeraha yangu yameoza na yananuka, kwa sababu ya upumbavu wa dhambi zangu.
Mes plaies sont fétides et purulentes, par l'effet de ma folie.
6 Nimeinamishwa chini na kushushwa sana, mchana kutwa nazunguka nikiomboleza.
Je suis courbé, affaissé au dernier degré; incessamment je vais menant deuil;
7 Viuno vyangu vimejaa maumivu yaunguzayo, hakuna afya mwilini mwangu.
car un feu remplit mes entrailles, et il n'y a plus de santé dans mon corps.
8 Nimedhoofika na kupondwa kabisa, nasononeka kwa maumivu makuu ya moyoni.
Je suis tout défaillant, tout brisé, un rugissement sort de mon cœur en tourmente…
9 Ee Bwana, yote ninayoyaonea shauku yako wazi mbele zako, kutamani kwangu sana hakufichiki mbele zako.
Seigneur, tu connais tous mes désirs, et mes soupirs ne te sont point cachés;
10 Moyo wangu unapigapiga, nguvu zangu zimeniishia; hata macho yangu yametiwa giza.
mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et mes yeux mêmes me refusent la vue du jour.
11 Rafiki na wenzangu wananikwepa kwa sababu ya majeraha yangu; majirani zangu wanakaa mbali nami.
Mes amis et mes frères s'arrêtent à l'aspect de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance.
12 Wale wanaotafuta uhai wangu wanatega mitego yao, wale ambao wangetaka kunidhuru huongea juu ya maangamizi yangu; hufanya shauri la hila mchana kutwa.
Ceux qui en veulent à ma vie, tendent leurs pièges, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de ruine, et tout le jour ils songent à des ruses.
13 Mimi ni kama mtu kiziwi, asiyeweza kusikia, ni kama bubu, asiyeweza kufungua kinywa chake,
Mais moi, tel qu'un sourd, je n'entends pas, et, tel qu'un muet, je n'ouvre pas la bouche;
14 nimekuwa kama mtu asiyesikia, ambaye kinywa chake hakiwezi kutoa jibu.
je suis comme un homme privé de l'ouïe, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
15 Ee Bwana, ninakungojea wewe, Ee Bwana Mungu wangu, utajibu.
Car c'est en toi, Éternel, que j'espère; tu m'exauceras, Seigneur, mon Dieu!
16 Kwa kuwa nilisema, “Usiwaache wafurahie, wala wasijitukuze juu yangu mguu wangu unapoteleza.”
Car je dis: Ne permets pas que j'excite leur joie! Dès que mon pied bronche, je vois leur triomphe.
17 Kwa maana ninakaribia kuanguka, na maumivu yangu yananiandama siku zote.
Car je suis toujours près de faillir, et mes regrets douloureux sont toujours là, devant moi;
18 Naungama uovu wangu, ninataabishwa na dhambi yangu.
car je confesse mes manquements, et mon péché me rend inquiet.
19 Wengi ni wale ambao ni adui zangu hodari, wale wanaonichukia bila sababu ni wengi.
Cependant mes ennemis sont vivants et forts, ils sont en nombre ceux qui me haïssent sans cause.
20 Wanaolipa maovu kwa wema wangu hunisingizia ninapofuata lililo jema.
Me rendant le mal pour le bien, ils me sont hostiles, parce que je cherche le bien.
21 Ee Bwana, usiniache, usiwe mbali nami, Ee Mungu wangu.
Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 Ee Bwana Mwokozi wangu, uje upesi kunisaidia.
Accours à mon aide, ô Dieu, mon Sauveur!