< Zaburi 38 >

1 Zaburi ya Daudi. Maombi. Ee Bwana, usinikemee katika hasira yako, wala kuniadhibu katika ghadhabu yako.
Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
2 Kwa kuwa mishale yako imenichoma, na mkono wako umenishukia.
Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
3 Hakuna afya mwilini mwangu kwa sababu ya ghadhabu yako, mifupa yangu haina uzima kwa sababu ya dhambi zangu.
Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
4 Maovu yangu yamenifunika kama mzigo usiochukulika.
Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
5 Majeraha yangu yameoza na yananuka, kwa sababu ya upumbavu wa dhambi zangu.
Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.
6 Nimeinamishwa chini na kushushwa sana, mchana kutwa nazunguka nikiomboleza.
Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.
7 Viuno vyangu vimejaa maumivu yaunguzayo, hakuna afya mwilini mwangu.
Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il [n'y a] rien d'entier.
8 Nimedhoofika na kupondwa kabisa, nasononeka kwa maumivu makuu ya moyoni.
Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon cœur.
9 Ee Bwana, yote ninayoyaonea shauku yako wazi mbele zako, kutamani kwangu sana hakufichiki mbele zako.
Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
10 Moyo wangu unapigapiga, nguvu zangu zimeniishia; hata macho yangu yametiwa giza.
Mon cœur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.
11 Rafiki na wenzangu wananikwepa kwa sababu ya majeraha yangu; majirani zangu wanakaa mbali nami.
Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi].
12 Wale wanaotafuta uhai wangu wanatega mitego yao, wale ambao wangetaka kunidhuru huongea juu ya maangamizi yangu; hufanya shauri la hila mchana kutwa.
Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
13 Mimi ni kama mtu kiziwi, asiyeweza kusikia, ni kama bubu, asiyeweza kufungua kinywa chake,
Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
14 nimekuwa kama mtu asiyesikia, ambaye kinywa chake hakiwezi kutoa jibu.
Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
15 Ee Bwana, ninakungojea wewe, Ee Bwana Mungu wangu, utajibu.
Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!
16 Kwa kuwa nilisema, “Usiwaache wafurahie, wala wasijitukuze juu yangu mguu wangu unapoteleza.”
Car j'ai dit: [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
17 Kwa maana ninakaribia kuanguka, na maumivu yangu yananiandama siku zote.
Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;
18 Naungama uovu wangu, ninataabishwa na dhambi yangu.
Quand je déclare mon iniquité [et] que je suis en peine pour mon péché.
19 Wengi ni wale ambao ni adui zangu hodari, wale wanaonichukia bila sababu ni wengi.
Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.
20 Wanaolipa maovu kwa wema wangu hunisingizia ninapofuata lililo jema.
Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.
21 Ee Bwana, usiniache, usiwe mbali nami, Ee Mungu wangu.
Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.
22 Ee Bwana Mwokozi wangu, uje upesi kunisaidia.
Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.

< Zaburi 38 >