< Zaburi 38 >

1 Zaburi ya Daudi. Maombi. Ee Bwana, usinikemee katika hasira yako, wala kuniadhibu katika ghadhabu yako.
`The salm of Dauid, to bythenke on the sabat. Lord, repreue thou not me in thi strong veniaunce; nether chastice thou me in thin ire.
2 Kwa kuwa mishale yako imenichoma, na mkono wako umenishukia.
For thin arowis ben fitchid in me; and thou hast confermed thin hond on me.
3 Hakuna afya mwilini mwangu kwa sababu ya ghadhabu yako, mifupa yangu haina uzima kwa sababu ya dhambi zangu.
Noon helthe is in my fleisch fro the face of thin ire; no pees is to my boonys fro the face of my synnes.
4 Maovu yangu yamenifunika kama mzigo usiochukulika.
For my wickidnessis ben goon ouer myn heed; as an heuy birthun, tho ben maad heuy on me.
5 Majeraha yangu yameoza na yananuka, kwa sababu ya upumbavu wa dhambi zangu.
Myn heelid woundis weren rotun, and ben brokun; fro the face of myn vnwisdom.
6 Nimeinamishwa chini na kushushwa sana, mchana kutwa nazunguka nikiomboleza.
I am maad a wretche, and Y am bowid doun til in to the ende; al dai Y entride sorewful.
7 Viuno vyangu vimejaa maumivu yaunguzayo, hakuna afya mwilini mwangu.
For my leendis ben fillid with scornyngis; and helthe is not in my fleisch.
8 Nimedhoofika na kupondwa kabisa, nasononeka kwa maumivu makuu ya moyoni.
I am turmentid, and maad low ful greetli; Y roride for the weilyng of myn herte.
9 Ee Bwana, yote ninayoyaonea shauku yako wazi mbele zako, kutamani kwangu sana hakufichiki mbele zako.
Lord, al my desire is bifor thee; and my weilyng is not hid fro thee.
10 Moyo wangu unapigapiga, nguvu zangu zimeniishia; hata macho yangu yametiwa giza.
Myn herte is disturblid in me, my vertu forsook me; and the liyt of myn iyen `forsook me, and it is not with me.
11 Rafiki na wenzangu wananikwepa kwa sababu ya majeraha yangu; majirani zangu wanakaa mbali nami.
My frendis and my neiyboris neiyiden; and stoden ayens me. And thei that weren bisidis me stoden afer;
12 Wale wanaotafuta uhai wangu wanatega mitego yao, wale ambao wangetaka kunidhuru huongea juu ya maangamizi yangu; hufanya shauri la hila mchana kutwa.
and thei diden violence, that souyten my lijf. And thei that souyten yuels to me, spaken vanytees; and thouyten gilis al dai.
13 Mimi ni kama mtu kiziwi, asiyeweza kusikia, ni kama bubu, asiyeweza kufungua kinywa chake,
But Y as a deef man herde not; and as a doumb man not openynge his mouth.
14 nimekuwa kama mtu asiyesikia, ambaye kinywa chake hakiwezi kutoa jibu.
And Y am maad as a man not herynge; and not hauynge repreuyngis in his mouth.
15 Ee Bwana, ninakungojea wewe, Ee Bwana Mungu wangu, utajibu.
For, Lord, Y hopide in thee; my Lord God, thou schalt here me.
16 Kwa kuwa nilisema, “Usiwaache wafurahie, wala wasijitukuze juu yangu mguu wangu unapoteleza.”
For Y seide, Lest ony tyme myn enemyes haue ioye on me; and the while my feet ben mouyd, thei spaken grete thingis on me.
17 Kwa maana ninakaribia kuanguka, na maumivu yangu yananiandama siku zote.
For Y am redi to betyngis; and my sorewe is euere in my siyt.
18 Naungama uovu wangu, ninataabishwa na dhambi yangu.
For Y schal telle my wickidnesse; and Y schal thenke for my synne.
19 Wengi ni wale ambao ni adui zangu hodari, wale wanaonichukia bila sababu ni wengi.
But myn enemyes lyuen, and ben confermed on me; and thei ben multiplyed, that haten me wickidli.
20 Wanaolipa maovu kwa wema wangu hunisingizia ninapofuata lililo jema.
Thei that yelden yuels for goodis, backbitiden me; for Y suede goodnesse.
21 Ee Bwana, usiniache, usiwe mbali nami, Ee Mungu wangu.
My Lord God, forsake thou not me; go thou not awei fro me.
22 Ee Bwana Mwokozi wangu, uje upesi kunisaidia.
Lord God of myn helthe; biholde thou in to myn help.

< Zaburi 38 >