< Zaburi 38 >
1 Zaburi ya Daudi. Maombi. Ee Bwana, usinikemee katika hasira yako, wala kuniadhibu katika ghadhabu yako.
A Psalm of David, to bring to remembrance. O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
2 Kwa kuwa mishale yako imenichoma, na mkono wako umenishukia.
For thy arrows stick fast in me, and thy hand falleth heavy upon me.
3 Hakuna afya mwilini mwangu kwa sababu ya ghadhabu yako, mifupa yangu haina uzima kwa sababu ya dhambi zangu.
[There is] no soundness in my flesh because of thy anger; neither [is there any] rest in my bones because of my sin.
4 Maovu yangu yamenifunika kama mzigo usiochukulika.
For my iniquities have gone over my head: as a heavy burden they are too heavy for me.
5 Majeraha yangu yameoza na yananuka, kwa sababu ya upumbavu wa dhambi zangu.
My wounds are offensive, [and] are corrupt because of my foolishness.
6 Nimeinamishwa chini na kushushwa sana, mchana kutwa nazunguka nikiomboleza.
I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
7 Viuno vyangu vimejaa maumivu yaunguzayo, hakuna afya mwilini mwangu.
For my loins are filled with a lothsome [disease]: and [there is] no soundness in my flesh.
8 Nimedhoofika na kupondwa kabisa, nasononeka kwa maumivu makuu ya moyoni.
I am feeble and grievously broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
9 Ee Bwana, yote ninayoyaonea shauku yako wazi mbele zako, kutamani kwangu sana hakufichiki mbele zako.
LORD, all my desire [is] before thee; and my groaning is not hid from thee.
10 Moyo wangu unapigapiga, nguvu zangu zimeniishia; hata macho yangu yametiwa giza.
My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of my eyes, that also is gone from me.
11 Rafiki na wenzangu wananikwepa kwa sababu ya majeraha yangu; majirani zangu wanakaa mbali nami.
My lovers and my friends stand aloof from my affliction; and my kinsmen stand afar off.
12 Wale wanaotafuta uhai wangu wanatega mitego yao, wale ambao wangetaka kunidhuru huongea juu ya maangamizi yangu; hufanya shauri la hila mchana kutwa.
They also that seek after my life lay snares [for me]: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
13 Mimi ni kama mtu kiziwi, asiyeweza kusikia, ni kama bubu, asiyeweza kufungua kinywa chake,
But I, as a deaf [man], heard not; and [I was] as a dumb man [that] openeth not his mouth.
14 nimekuwa kama mtu asiyesikia, ambaye kinywa chake hakiwezi kutoa jibu.
Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth [are] no reproofs.
15 Ee Bwana, ninakungojea wewe, Ee Bwana Mungu wangu, utajibu.
For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O LORD my God.
16 Kwa kuwa nilisema, “Usiwaache wafurahie, wala wasijitukuze juu yangu mguu wangu unapoteleza.”
For I said, [Hear me], lest [otherwise] they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify [themselves] against me.
17 Kwa maana ninakaribia kuanguka, na maumivu yangu yananiandama siku zote.
For I [am] ready to halt, and my sorrow [is] continually before me.
18 Naungama uovu wangu, ninataabishwa na dhambi yangu.
For I will declare my iniquity; I will be sorry for my sin.
19 Wengi ni wale ambao ni adui zangu hodari, wale wanaonichukia bila sababu ni wengi.
But my enemies [are] lively, [and] they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
20 Wanaolipa maovu kwa wema wangu hunisingizia ninapofuata lililo jema.
They also that render evil for good are my adversaries; because I follow [the thing that is] good.
21 Ee Bwana, usiniache, usiwe mbali nami, Ee Mungu wangu.
Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
22 Ee Bwana Mwokozi wangu, uje upesi kunisaidia.
Make haste to help me, O LORD my salvation.