< Zaburi 38 >
1 Zaburi ya Daudi. Maombi. Ee Bwana, usinikemee katika hasira yako, wala kuniadhibu katika ghadhabu yako.
Žalm Davidův k připomínání. Hospodine, v prchlivosti své netresci mne, ani v hněvě svém kárej mne.
2 Kwa kuwa mishale yako imenichoma, na mkono wako umenishukia.
Nebo střely tvé uvázly ve mně, a ruka tvá na mne těžce dolehla.
3 Hakuna afya mwilini mwangu kwa sababu ya ghadhabu yako, mifupa yangu haina uzima kwa sababu ya dhambi zangu.
Nic není celého v těle mém pro tvou hněvivost, nemají pokoje kosti mé pro hřích můj.
4 Maovu yangu yamenifunika kama mzigo usiochukulika.
Nebo nepravosti mé vzešly nad hlavu mou, jako břímě těžké nemožné jsou mi k unesení.
5 Majeraha yangu yameoza na yananuka, kwa sababu ya upumbavu wa dhambi zangu.
Zahnojily se, a kyší rány mé pro bláznovství mé.
6 Nimeinamishwa chini na kushushwa sana, mchana kutwa nazunguka nikiomboleza.
Pohrbený a sklíčený jsem náramně, každého dne v smutku chodím.
7 Viuno vyangu vimejaa maumivu yaunguzayo, hakuna afya mwilini mwangu.
Nebo ledví má plná jsou mrzkosti, a nic není celého v těle mém.
8 Nimedhoofika na kupondwa kabisa, nasononeka kwa maumivu makuu ya moyoni.
Zemdlen jsem a potřín převelice, řvu pro úzkost srdce svého.
9 Ee Bwana, yote ninayoyaonea shauku yako wazi mbele zako, kutamani kwangu sana hakufichiki mbele zako.
Pane, před tebou jest všecka žádost má, a vzdychání mé není před tebou skryto.
10 Moyo wangu unapigapiga, nguvu zangu zimeniishia; hata macho yangu yametiwa giza.
Srdce mé zmítá se, opustila mne síla má, i to světlo očí mých není se mnou.
11 Rafiki na wenzangu wananikwepa kwa sababu ya majeraha yangu; majirani zangu wanakaa mbali nami.
Ti, kteříž mne milovali, a tovaryši moji, štítí se ran mých, a příbuzní moji zdaleka stojí.
12 Wale wanaotafuta uhai wangu wanatega mitego yao, wale ambao wangetaka kunidhuru huongea juu ya maangamizi yangu; hufanya shauri la hila mchana kutwa.
Ti pak, kteříž stojí o bezživotí mé, osídla lécejí, a kteříž mého zlého hledají, mluví převráceně, a přes celý den lest a chytrost smýšlejí.
13 Mimi ni kama mtu kiziwi, asiyeweza kusikia, ni kama bubu, asiyeweza kufungua kinywa chake,
Ale já jako hluchý neslyším, a jako němý, kterýž neotvírá úst svých;
14 nimekuwa kama mtu asiyesikia, ambaye kinywa chake hakiwezi kutoa jibu.
Tak jsem, jako člověk, kterýž neslyší, a v jehož ústech není žádného odporu.
15 Ee Bwana, ninakungojea wewe, Ee Bwana Mungu wangu, utajibu.
Nebo na tě, Hospodine, očekávám, ty za mne odpovíš, Pane Bože můj.
16 Kwa kuwa nilisema, “Usiwaache wafurahie, wala wasijitukuze juu yangu mguu wangu unapoteleza.”
Nebo jsem řekl: Ať se neradují ze mne, poklesla-li by se noha má, ať se pyšně nepozdvihují nade mnou,
17 Kwa maana ninakaribia kuanguka, na maumivu yangu yananiandama siku zote.
Poněvadž k snášení bíd hotov jsem, anobrž bolest má vždycky jest přede mnou.
18 Naungama uovu wangu, ninataabishwa na dhambi yangu.
A že nepravosti své vyznávám, a pro hřích svůj tesklím.
19 Wengi ni wale ambao ni adui zangu hodari, wale wanaonichukia bila sababu ni wengi.
Pročež nepřátelé moji veseli jsouce, silí se, a rozmnožují se ti, kteříž mne bez příčiny nenávidí.
20 Wanaolipa maovu kwa wema wangu hunisingizia ninapofuata lililo jema.
A zlým za dobré mi se odplacujíce, činí mi protivenství, proto že dobrého následuji.
21 Ee Bwana, usiniache, usiwe mbali nami, Ee Mungu wangu.
Neopouštějž mne, Hospodine Bože můj, nevzdalujž se ode mne.
22 Ee Bwana Mwokozi wangu, uje upesi kunisaidia.
Přispěj k spomožení mému, Pane spasení mého.