< Zaburi 37 >
1 Zaburi ya Daudi. Usisumbuke kwa ajili ya watendao maovu, wala usiwaonee wivu watendao mabaya,
Av David. La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over dem som gjør urett!
2 kwa maana kama majani watanyauka mara, kama mimea ya kijani watakufa mara.
For som gresset blir de hastig avskåret, og som grønne urter visner de bort.
3 Mtumaini Bwana na utende yaliyo mema; Kaa katika nchi ukafurahie malisho salama.
Sett din lit til Herren og gjør godt, bo i landet og legg vinn på trofasthet!
4 Jifurahishe katika Bwana naye atakupa haja za moyo wako.
Og gled dig i Herren! Så skal han gi dig hvad ditt hjerte attrår.
5 Mkabidhi Bwana njia yako, mtumaini yeye, naye atatenda hili:
Sett din vei i Herrens hånd og stol på ham! Han skal gjøre det;
6 Yeye atafanya haki yako ingʼae kama mapambazuko, na hukumu ya shauri lako kama jua la adhuhuri.
han skal la din rettferdighet gå frem som lyset og din rett som middagens lys.
7 Tulia mbele za Bwana na umngojee kwa uvumilivu; usisumbuke watu wanapofanikiwa katika njia zao, wanapotekeleza mipango yao miovu.
Vær stille for Herren og vent på ham! La ikke din vrede optendes over den som har lykke på sin vei, over den mann som uttenker onde råd.
8 Epuka hasira na uache ghadhabu, usihangaike: itakuongoza tu kutenda uovu.
Lat av fra vrede og la harme fare, la ikke din vrede optendes! Det fører bare til det som ondt er.
9 Kwa maana waovu watakatiliwa mbali, bali wale wanaomtumaini Bwana watairithi nchi.
For de onde skal utryddes, men de som bier efter Herren, skal arve landet.
10 Bado kitambo kidogo, nao waovu hawataonekana, ingawa utawatafuta, hawataonekana.
Og om en liten stund, så er den ugudelige ikke mere, og akter du på hans sted, så er han borte.
11 Bali wanyenyekevu watairithi nchi na wafurahie amani tele.
Men de saktmodige skal arve landet og glede sig ved megen fred.
12 Waovu hula njama dhidi ya wenye haki na kuwasagia meno,
Den ugudelige optenker ondt imot den rettferdige og skjærer tenner imot ham.
13 bali Bwana huwacheka waovu, kwa sababu anajua siku yao inakuja.
Herren ler av ham; for han ser at hans dag kommer.
14 Waovu huchomoa upanga na kupinda upinde, ili wawaangushe maskini na wahitaji, kuwachinja wale ambao njia zao ni nyofu.
De ugudelige drar sverdet og spenner sin bue for å felle den elendige og fattige og slå dem ihjel som vandrer opriktig.
15 Lakini panga zao zitachoma mioyo yao wenyewe, na pinde zao zitavunjwa.
Deres sverd skal komme i deres eget hjerte, og deres buer skal sønderbrytes.
16 Bora kidogo walicho nacho wenye haki kuliko wingi wa mali wa waovu wengi;
Bedre er det lille som den rettferdige har, enn mange ugudeliges rikdom.
17 kwa maana nguvu za waovu zitavunjwa, lakini Bwana humtegemeza mwenye haki.
For de ugudeliges armer skal sønderbrytes, men Herren støtter de rettferdige.
18 Bwana anazifahamu siku za wanyofu, na urithi wao utadumu milele.
Herren kjenner de ulasteliges dager, og deres arv skal bli til evig tid.
19 Siku za maafa hawatanyauka, siku za njaa watafurahia wingi wa vitu.
De skal ikke bli til skamme i den onde tid, og i hungerens dager skal de mettes.
20 Lakini waovu wataangamia: Adui za Bwana watakuwa kama uzuri wa mashamba, watatoweka, watatoweka kama moshi.
For de ugudelige skal gå til grunne og Herrens fiender som engenes blomsterskrud; de skal forsvinne, som røk skal de forsvinne.
21 Waovu hukopa na hawalipi, bali wenye haki hutoa kwa ukarimu.
Den ugudelige låner og betaler ikke, men den rettferdige forbarmer sig og gir.
22 Wale wanaobarikiwa na Bwana watairithi nchi, bali wale anaowalaani watakatiliwa mbali.
For de han velsigner, skal arve landet, men de han forbanner, skal utryddes.
23 Kama Bwana akipendezwa na njia ya mtu, yeye huimarisha hatua zake,
Herren gjør en manns gang fast, og han har velbehag i hans vei.
24 ajapojikwaa, hataanguka, kwa maana Bwana humtegemeza kwa mkono wake.
Når han snubler, faller han ikke til jorden; for Herren støtter hans hånd.
25 Nilikuwa kijana na sasa ni mzee, lakini sijaona kamwe wenye haki wameachwa au watoto wao wakiombaomba chakula.
Jeg har vært ung og er blitt gammel, men ikke har jeg sett den rettferdige forlatt eller hans avkom søke efter brød.
26 Wakati wote ni wakarimu na hukopesha bila masharti. Watoto wao watabarikiwa.
Den hele dag forbarmer han sig og låner ut, og hans avkom blir velsignet.
27 Acha ubaya na utende wema, nawe utaishi katika nchi milele.
Vik fra ondt og gjør godt! Så skal du bli boende til evig tid.
28 Kwa kuwa Bwana huwapenda wenye haki naye hatawaacha waaminifu wake. Watalindwa milele, lakini uzao wa waovu utakatiliwa mbali.
For Herren elsker rett og forlater ikke sine fromme; til evig tid blir de bevart. Men de ugudeliges avkom utryddes.
29 Wenye haki watairithi nchi, na kuishi humo milele.
De rettferdige skal arve landet og bo i det evindelig.
30 Kinywa cha mwenye haki hutamka hekima, nao ulimi wake huzungumza lililo haki.
Den rettferdiges munn taler visdom, og hans tunge sier hvad rett er.
31 Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; nyayo zake hazitelezi.
Hans Guds lov er i hans hjerte, hans trin vakler ikke.
32 Watu waovu huvizia wenye haki, wakitafuta kuwaua;
Den ugudelige lurer på den rettferdige og søker å drepe ham;
33 lakini Bwana hatawaacha mikononi mwao wala hatawaacha wahukumiwe kuwa wakosa wanaposhtakiwa.
Herren overlater ham ikke i hans hånd, og fordømmer ham ikke når han blir dømt.
34 Mngojee Bwana, na uishike njia yake. Naye atakutukuza uirithi nchi, waovu watakapokatiliwa mbali, utaliona hilo.
Bi på Herren og ta vare på hans vei! Så skal han ophøie dig til å arve landet; du skal se på at de ugudelige utryddes.
35 Nimemwona mtu mwovu na mkatili akistawi kama mwerezi wa Lebanoni,
Jeg så en ugudelig som var veldig og utbredte sig som et grønt tre som ikke er flyttet;
36 lakini alitoweka mara na hakuonekana, ingawa nilimtafuta, hakupatikana.
men han forsvant, og se, han var ikke mere, og jeg søkte efter ham, men han fantes ikke.
37 Watafakari watu wasio na hatia, wachunguze watu wakamilifu, kuna mafanikio kwa mtu apendaye amani.
Akt på den ulastelige og se på den opriktige! for fredens mann har en fremtid;
38 Lakini watenda dhambi wote wataangamizwa, mafanikio yao yatakatiliwa mbali.
men overtrederne skal tilintetgjøres alle sammen, de ugudeliges fremtid skal avskjæres.
39 Wokovu wa wenye haki hutoka kwa Bwana, yeye ni ngome yao wakati wa shida.
Og de rettferdiges frelse kommer fra Herren, deres sterke vern i nødens tid.
40 Bwana huwasaidia na kuwaokoa, huwaokoa kutoka kwa waovu na kuwahifadhi, kwa maana wanamkimbilia.
Og Herren hjelper dem og utfrir dem, han utfrir dem fra de ugudelige og frelser dem, fordi de har tatt sin tilflukt til ham.