< Zaburi 37 >
1 Zaburi ya Daudi. Usisumbuke kwa ajili ya watendao maovu, wala usiwaonee wivu watendao mabaya,
Dāvida dziesma. Neapskaities par bezdievīgiem, neiekarsies par ļauna darītājiem,
2 kwa maana kama majani watanyauka mara, kama mimea ya kijani watakufa mara.
Jo tā kā zāle tie drīz top nocirsti, un savītīs kā zaļa zāle.
3 Mtumaini Bwana na utende yaliyo mema; Kaa katika nchi ukafurahie malisho salama.
Cerē uz To Kungu un dari labu, paliec savā zemē un uzturies ar uzticību.
4 Jifurahishe katika Bwana naye atakupa haja za moyo wako.
Priecājies iekš Tā Kunga, tad Viņš tev dos tavas sirds lūgšanas.
5 Mkabidhi Bwana njia yako, mtumaini yeye, naye atatenda hili:
Pavēli Tam Kungam savu ceļu un cerē uz Viņu, tad Viņš gan darīs.
6 Yeye atafanya haki yako ingʼae kama mapambazuko, na hukumu ya shauri lako kama jua la adhuhuri.
Viņš liks aust tavai taisnībai kā gaismai un tavai tiesai kā dienas spožumam.
7 Tulia mbele za Bwana na umngojee kwa uvumilivu; usisumbuke watu wanapofanikiwa katika njia zao, wanapotekeleza mipango yao miovu.
Ciet klusu Tam Kungam un gaidi uz Viņu, neapskaities par to, kam ceļš labi izdodas, par vīru, kas dodas uz blēdīgiem padomiem.
8 Epuka hasira na uache ghadhabu, usihangaike: itakuongoza tu kutenda uovu.
Atstājies no dusmības un mities no bardzības, nesaskaities, ka tu ļauna nedari.
9 Kwa maana waovu watakatiliwa mbali, bali wale wanaomtumaini Bwana watairithi nchi.
Jo ļaunie taps izdeldēti; bet kas uz To Kungu gaida, tie zemi iemantos.
10 Bado kitambo kidogo, nao waovu hawataonekana, ingawa utawatafuta, hawataonekana.
Mazs brīdis vēl, un bezdievīgā vairs nav; un kad Tu raudzīsi pēc viņa vietas, tad tā vairs nav.
11 Bali wanyenyekevu watairithi nchi na wafurahie amani tele.
Bet lēnprātīgie iemantos zemi un priecāsies lielā mierā.
12 Waovu hula njama dhidi ya wenye haki na kuwasagia meno,
Bezdievīgais glūn uz taisno un sakož savus zobus pret viņu.
13 bali Bwana huwacheka waovu, kwa sababu anajua siku yao inakuja.
Bet Tas Kungs par viņu smejas, jo tas redz, ka viņa diena nāks.
14 Waovu huchomoa upanga na kupinda upinde, ili wawaangushe maskini na wahitaji, kuwachinja wale ambao njia zao ni nyofu.
Bezdievīgie izvelk zobenu un uzvelk savu stopu, gāzt bēdīgo un nabagu un nokaut tos, kas uz taisniem ceļiem.
15 Lakini panga zao zitachoma mioyo yao wenyewe, na pinde zao zitavunjwa.
Bet viņu zobens ies viņu pašu sirdī, un viņu stopi taps salauzti.
16 Bora kidogo walicho nacho wenye haki kuliko wingi wa mali wa waovu wengi;
Tas mazums, kas taisnam, ir labāks, nekā tā bagātība, kas daudz bezdievīgiem.
17 kwa maana nguvu za waovu zitavunjwa, lakini Bwana humtegemeza mwenye haki.
Jo bezdievīgiem elkonis taps salauzts, bet Tas Kungs uztur taisnos.
18 Bwana anazifahamu siku za wanyofu, na urithi wao utadumu milele.
Tas Kungs zina sirds skaidro dienas, un viņu manta paliks mūžīgi.
19 Siku za maafa hawatanyauka, siku za njaa watafurahia wingi wa vitu.
Bēdu laikā tie netaps kaunā, un bada laikā tie taps paēdināti.
20 Lakini waovu wataangamia: Adui za Bwana watakuwa kama uzuri wa mashamba, watatoweka, watatoweka kama moshi.
Jo bezdievīgie ies bojā, un Tā Kunga ienaidnieki kā lauku jaukums iznīks, tie iznīks kā dūmi.
21 Waovu hukopa na hawalipi, bali wenye haki hutoa kwa ukarimu.
Bezdievīgais aizņem uz parādu un neatdod, bet taisnais ir žēlīgs un devīgs.
22 Wale wanaobarikiwa na Bwana watairithi nchi, bali wale anaowalaani watakatiliwa mbali.
Jo Tā Kunga svētītie iemantos zemi, bet Viņa nolādētie taps izdeldēti.
23 Kama Bwana akipendezwa na njia ya mtu, yeye huimarisha hatua zake,
No Tā Kunga būs stiprināti tāda vīra soļi, un ved tādu, kura ceļš viņam patīk.
24 ajapojikwaa, hataanguka, kwa maana Bwana humtegemeza kwa mkono wake.
Ja viņš krīt, tad nepaliek guļam, jo Tas Kungs viņu tur pie rokas.
25 Nilikuwa kijana na sasa ni mzee, lakini sijaona kamwe wenye haki wameachwa au watoto wao wakiombaomba chakula.
Es esmu jauns bijis un arī vecs palicis, bet es neesmu redzējis taisno atstātu, nedz viņa dzimumu meklējam maizi.
26 Wakati wote ni wakarimu na hukopesha bila masharti. Watoto wao watabarikiwa.
Vienmēr viņš apžēlojās un aizdod, un viņa dzimums ir par svētību.
27 Acha ubaya na utende wema, nawe utaishi katika nchi milele.
Atstājies no ļauna un dari labu, tad tu paliksi mūžīgi.
28 Kwa kuwa Bwana huwapenda wenye haki naye hatawaacha waaminifu wake. Watalindwa milele, lakini uzao wa waovu utakatiliwa mbali.
Jo Tas Kungs mīl tiesu un neatstās Savus svētos; tie top mūžīgi pasargāti, bet bezdievīgo dzimums top izdeldēts.
29 Wenye haki watairithi nchi, na kuishi humo milele.
Taisnie iemantos zemi, un dzīvos iekš tās mūžam.
30 Kinywa cha mwenye haki hutamka hekima, nao ulimi wake huzungumza lililo haki.
Taisnā mute izteic gudrību, un viņa mēle runā tiesu.
31 Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; nyayo zake hazitelezi.
Dieva bauslība ir viņa sirdī, viņa soļi nestraipelēs.
32 Watu waovu huvizia wenye haki, wakitafuta kuwaua;
Bezdievīgais glūn uz taisno un meklē viņu nokaut.
33 lakini Bwana hatawaacha mikononi mwao wala hatawaacha wahukumiwe kuwa wakosa wanaposhtakiwa.
Bet Tas Kungs to nepamet viņa rokā, un to nepazudina, kad to tiesā.
34 Mngojee Bwana, na uishike njia yake. Naye atakutukuza uirithi nchi, waovu watakapokatiliwa mbali, utaliona hilo.
Gaidi uz To Kungu un sargi Viņa ceļu, tad Viņš tevi paaugstinās, ka tu zemi iemanto; tu redzēsi, ka bezdievīgie taps izdeldēti.
35 Nimemwona mtu mwovu na mkatili akistawi kama mwerezi wa Lebanoni,
Es esmu redzējis vienu bezdievīgu, tas darīja varas darbus un zaļoja kā paša audzis koks.
36 lakini alitoweka mara na hakuonekana, ingawa nilimtafuta, hakupatikana.
Bet tas iznīka, un redzi, tā nebija vairs; es pēc viņa vaicāju bet viņš netapa atrasts.
37 Watafakari watu wasio na hatia, wachunguze watu wakamilifu, kuna mafanikio kwa mtu apendaye amani.
Ņem vērā sirds skaidro un uzlūko taisno, jo tādam vīram beidzot labi klāsies.
38 Lakini watenda dhambi wote wataangamizwa, mafanikio yao yatakatiliwa mbali.
Bet pārkāpēji kopā taps samaitāti, bezdievīgie taps beidzot izdeldēti.
39 Wokovu wa wenye haki hutoka kwa Bwana, yeye ni ngome yao wakati wa shida.
Bet taisno palīdzība ir no Tā Kunga; Tas tiem ir par stiprumu bēdu laikā.
40 Bwana huwasaidia na kuwaokoa, huwaokoa kutoka kwa waovu na kuwahifadhi, kwa maana wanamkimbilia.
Un Tas Kungs tiem palīdzēs un tos izglābs, Viņš tos izglābs no bezdievīgiem, un tos izpestīs, jo tie paļaujas uz Viņu.